English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Like you used to

Like you used to translate Russian

1,065 parallel translation
Like you used to?
- Отто Ляйпцига.
- More like you used to be.
- Больше похожи на вас?
Dad.... would you pick me up like you used to?
Папа... ты не поднимешь меня, как обычно?
Well, you're always telling me you don't hear like you used to anymore.
Ты жаловался мне, что стал плохо слышать.
And sometimes, when he comes running through the house and he knocks over that big green lamp just like you used to do.
И иногда, когда он принимался бегать по дому, он сбивал ту самую большую зеленую лампу так же, как это обычно делал ты.
Play like you used to- - from the gut.
Играй как раньше. Пользуйся интуицией.
- You're not eating like you used to.
- Чего я не ем? - Ты не ешь, как ел раньше.
As my dear mother always used to say, born under the sign of Patus, middle cusp she was, if you can help anybody, like preventing them from being eaten by a monster, then do so.
Как всегда говорила моя дорогая матушка - а она родилась под знаком Патуса - если ты можешь помочь кому-то, не дав сожрать его монстру, то сделай это.
They used to live here, just like you.
Они воспитывались здесь, также как и вы.
And I used to sing to them, just like with you.
И я учил их петь, так же как вас.
You used to look like scarecrows.
Привыкла ходить, как чучело.
We don't have delicacies from the cities like you are used to.
У нас нет городских деликатесов, к которым вы привыкли.
You didn't used to look like this.
Ну я тебя таки редко видел..
I tried to talk out loud to you like I used to... but there was nothin'there.
Я пыталась говорить с тобой вслух, как обычно, но ничего не происходило.
I'll make you some tea like I used to, OK?
Я заварю тебе чаю, как раньше, ладно?
- You didn't used to be like this, Monk.
- Ты раньше таким не был, Монк.
You know who used to have a baseball bat like that? Mr. Knopfler.
Точно такая же бита была у мистера Кнофлера.
You used to smile like that when you were a kid sleeping.
Улыбаешься, точно маленький.
"You used to cry like this, too," when you were a baby
Ты тоже... ты тоже кричала, когда была маленькая.
We talk a lot... like you and I did at his age... like your dad used to talk.
Мы с ним много говорим. Как говорили с тобой, когда ты был его возраста. Как говорили с твоим отцом ещё раньше.
You never used to like my food.
- Раньше тебе не нравилось, как я готовлю. - И сейчас не нравится.
Sometimes you can get a dog looks exactly like the dog you used to have, right?
Иногда удаётся достать собаку точь-в-точь как та что у вас была! Правда?
What were you doing Canada Day with a guy like that who used to cook 3 meals a week for the old lady downstairs?
Что тебе нужно было той ночью у парня, который три раза в неделю готовил обед для старушки-соседки?
He was a real stick man. Used to pull the birds like you wouldn't believe.
Как попрыгунчик был, ей богу, ты не поверишь!
I think you used this situation in order to test one of your theories, just like you're trying to do with Worf.
Я считаю, что Вы просто использовали эту ситуацию, чтобы проверить одну из Ваших теорий, точно так же, как Вы пытаетесь сделать это с Ворфом.
- Are you concentrating like we used to? - [Arguing Continues]
Томас, очнись!
You know what I used to like about you?
Знаешь, что мне нравилось в тебе?
Like I used to say... whoever you shoot, you may as well marry'em, cos you're tied to'em for life... till the end of their life... or the end of yours.
Как я говорил в кого бы ты не стрелял, ты мог бы жениться на них потому что ты привязан к ним до самой смерти их... или твоей.
You're not used to it like I am.
Я хочу сказать, что последние дни Вы были много на солнце.
Oh, Donald, you used to like him.
Дональд, он же тебе нравился.
You're used to enemies like yourself.
Вы привыкли сталкиваться с врагами лицом к лицу.
I'll probably be working at the Whole Foods, you know, playing warehouses, hanging around places like the Radio Shack, screaming that I used to know you, and you'll be there in the lights, and you'll be all beautiful and shit.
"Сегодня у нас в студии..." "... документалист Лилена Пирс, обладатель премии Пулитцера ".
The enemas take some getting used to, but in time you'll learn... to look forward to them like an old friend with a cold nose.
я почти привык к этому. — коро ¬ ы будете относитьс € к этому, как к простому насморку.
At the beginning, everyone is like that You'll get used to it later
Поначалу это всегда так. Ты привыкнешь к этому.
" I look like the person you used to know but I've been modified to survive in this relationship.
" Я выгляжу как человек, которого ты знаешь но я изменился, чтобы сохранить эти отношения.
You know, I just... I can't drink whiskey like I used to could.
Знаешь, я уже не могу пить виски, как раньше.
Like at first, it's all weird'n'you're bummed'n'shit - like this person you're used to hangin out with all of sudden doesn't like exist anymore
Типа сперва, всё странно, ты грустный, вся херня. Вдруг - человек, с которым ты привык тусить, перестаёт существовать.
I got to know the principal's office really well. He always used to say to me, "How come you can't be more like your brother Peter?"
Ќачал часто бывать в кабинете директора... ќн всегда говорил мне... ѕочему ты не берешь пример со своего брата ѕитера...
Funny, with a face like yours, I'd have thought you'd be used to it by now.
Забавно. Я подумал, что с таким лицом как у тебя, ты их терпишь очень долго.
They used to like you a lot.
Знаешь, раньше ты им очень нравился.
I used to be like you.
Я был таким же как ты.
Like I used to say, always burn your bridges behind you. You never know who might be trying to follow.
Как я люблю говорить : вы всегда должны сжигать за собой мосты, ведь вы никогда не знаете, кто может последовать за вами.
You know, like the old man used to do.
Знаете, ну, как это делал папаша.
You like to play, but you always used to play alone.
Ты ведь любишь играть, но всегда играл один...
I thought you might be like those tent revival fakes, you know, that used to come scare the kids with snakes, and, you know, "Wicked this, wicked that," and...
Я думал, что вы одна из тех шарлатанок, которые пугают детей змеями, проклинают это, изгоняют то.
Like a cave? Well, you better get used to that. You better get used to crawling in the dark for the rest of your days because I am going to get the best group of manhunters in this country and I am gonna dedicate my life to tracking you down!
ПривьIкай к этому, тебе придётся провести в темноте остаток своих дней.
OK, so you used to drink, and then stopped drinking, and I would like to know what it was for you to drink when you used to drink...
Ты пил, но затем бросил. И меня интересует, чем была для тебя выпивка, когда ты пил. Удовольствием?
Well, ever since I joined up with you guys, he doesn't trust me like he used to.
- Ну, с тех пор, как я сошёлся с вашими, он мне не доверяет, как раньше.
I used to be like you.
Я был совсем как вы.
You want me to make those marshmallow treats you used to like?
Хочешь, я сделаю те маршмэллоу, которые тебе нравились?
You used to dress up like a woman.
Ты сам наряжался как женщина.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]