English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Like that's gonna happen

Like that's gonna happen translate Russian

66 parallel translation
That's not gonna happen, just like it didn't happen for the other Rimmer.
Этого не случиться, также как не случилось для другого Риммера.
This is a good hospital, sweetheart. Nothing like that's gonna happen here.
- Это хорошая больница, милый, здесь такого не случится.
[Laughing] Like that's ever gonna happen.
Как будто это когда-нибудь случится...
cause if I say crest and the answer is minty crest I Mean, that ’ s, like, uh, perjury, was-what ’ s gonna happen to me?
То есть если я скажу гребешок, а ответ будет мятный гребешок, то есть, выходит... это, эм, лжесвидетельство, и что мне за это будет?
But it doesn't look like that's gonna happen.
Но, по-видимому, она примет предложение.
And that worries me because if you can condone something like that, then what's gonna happen when you've been on the road for 40 years?
Меня это тревожит, ведь если ты можешь мириться с чем-то таким, что же будет, когда тебе самому будет за 40?
Yeah, like that's gonna happen.
Да, будто это возможно.
I can try to look like Salma Hayek, that's not gonna make it happen.
Ещё я могу попробовать выглядеть как Сальма Хайек. Результат будет тот же.
# So it's not just gonna happen like that #
# Так что этого не случится #
Yeah, like that's gonna happen.
Да, как такое происходит.
I know what it's like, I'm not gonna let that happen to him.
Я знаю каково это, я не позволю, чтобы это произошло с ним.
- Look. I was hoping to get you back home in a couple of days... but that doesn't look like it's gonna happen.
Я надеялся, что ты сможешь вернуться домой через несколько дней, но, похоже, ничего не выйдет.
- Like that's gonna happen!
- Как будто это случится!
Yeah, like that's gonna happen.
Да, как-нибудь.
You make it sound like you don't think that's gonna happen.
Вы говорите так, как будто не думаете, что это произойдёт.
The only thing that'll { s gonna } cheer me up is having my boy in my arms, and it doesn't look like it's gonna happen any time soon.
Единственная вещь, которая меня ободрит, это мой мальчик на моих руках, и не похоже, что это случится в скором времени.
And then, when girls fall in love with her, they want Shane to be constrained into like a happy family and like a marriage type of relationship and that's not gonna happen.
Да, и когда девушки в нее влюбляются, и хотят жить с Шейн счастливой семьей, как в браке... Но такого не бывает.
Yeah like that's ever gonna happen.
Да... как будто это когда-нибудь случится.
Yeah, but that doesn't mean it's gonna happen like that.
— Да, но это не значит, что все так и будет.
I hate to hold you up, but, um... you really should understand what's gonna happen next, because when you're involved in a robbery, like only trying to steal this man's cadillac, and someone gets shot during that attempt,
Неприятно вас задерживать, но, вам правда нужно понять, что дальше будет, потому что, когда вы затеваете ограбление, например, только пытаясь украсть кадиллак этого человека, а кого-то ранят во время этой попытки, неважно, стоит жертва перед вами
So, I should attend my business and roll away like... a little ball of shit in prenatal position, because... whatever concerns, it's inconsequential... compared to whatever you think is gonna happen when you flip that switch tomorrow.
Итак, я должен заниматься своим делом, и откатиться назад, как маленький комок дерьма во внутриутробной позе, так как... чтобы у меня ни было за дело оно в высшей степени смехотворно по сравнению с тем, что вы тут завтра устроите.
Like hell that's gonna happen.
Черта с два это случится.
Yeah, I'd like that, but I don't think that's gonna happen.
Я бы с радостью, но сомневаюсь, что это возможно.
But in a city like new york, that's never gonna happen.
Но в большом городе, вроде Нью-Йорка, так не бывает. [говорит по-русски]
Like that's ever gonna happen.
Как будто это возможно.
My point is that none of that's gonna happen unless you and I become allies again, like
Я хочу сказать, что ничего из этого не произойдет если мы снова не станем напарниками, как
- Like that's gonna happen.
- Как будто это возможно. - Я голосовал за тебя.
I-I'm pretty sure they're going to do whatever they feel like they need to do to get their drugs back. - Well, that's not gonna happen.
Я уверен, они сделают все, что они считают необходимым, чтобы заполучить обратно свои наркотики.
- Yeah, like that's gonna happen.
- Томас, прошу, не позорь меня.
Like, I'm the, I'm the guy that, if I don't know what's gonna happen, I don't do something.
Я, как бы, я тот парень, который, если не знает, что должно случиться, не делает этого.
And we'd like to keep it that way, since you'd prefer not to jeopardize your relationship with your wife. So what do you think's gonna happen when Ed calls me the minute you call him?
раз ты предпочитаешь не усложнять свои отношения с женой. когда Эд позвонит мне через минуту после вашего звонка?
Like, how's that gonna happen like, isn't her girl from New York gonna be there?
То есть, как всё произойдёт? Разве её девушка из Нью-Йорка не будет там?
- It's just I have never seen Matt like this, and I have a feeling that something bad is gonna happen.
- Просто я никогда невидела Мэтта таким, и у меня такое чувство будто случится что то плохое.
Then you of all people should know what it's like to have your heart ripped out and to listen to bureaucrats tell you that they're trying... Really trying... and all the while, that thing is out there that did you injustice, and nothing is gonna happen unless you do something about it.
Тогда из всех людей вы уж должны понимать, каково это когда тебе вырвали сердце а ты должен слушать бюрократов, говорящих, что они стараются сделать все возможное... правда стараются, и что все то, что с вами произошло - большая несправедливость
I wanted you to do it, but it... I mean, it doesn't look like that's gonna happen.
Я хотел, чтобы вы сделали ее, но это... не похоже, что это случится.
Nothing like how that's gonna happen.
Ни слова о том, как он этим займётся.
Like that's ever gonna happen.
Как будто это когда-нибудь случится.
Because I'd like to hang out with C-3PO in my lifetime and at the rate you're going, that's not gonna happen.
Потому что хочу собрать C-3PO - робота из "Звездных войн". Но с вашим подходом, такого не случится.
I give you my word : nothing like that's gonna happen.
Послушайте, я даю вам своё слово : ничего такого не будет.
Like that's gonna happen.
Как будто это могло произойти.
Like that's ever gonna happen. I won the Junior Miss Orlando Pageant, but only because I put eyedrops in Becky Johnston's Diet Coke before the swimsuit round.
как будто это когда-нибудь произойдет я выиграла молодежный театрализированный конкурс Мисс Орландо., но только потому что накапала глазные капли в диетическому колу Бэки Джонстон перед конкурсом купальников.
'Cause that's never gonna happen. So start learning to like the real Jake Puckerman, or leave me the hell alone.
Или тебе нравится настоящий Джейк Пакерман или оставь меня в покое.
And, like every other Christmas wish You've had since you were five, that's not gonna happen.
И как и все твои рождественские желания, которые ты загадывал с пяти лет, оно не сбудется.
Like that's gonna happen.
Как бы не так.
Like that's gonna happen.
Как будто это может случиться.
Yeah, like that's gonna happen.
Ага, как будто такое вообще возможно.
( Scoffs ) Yeah, like that's gonna happen.
Да, будто это когда-нибудь случится.
Yeah, like that's gonna happen.
Да, и как это возможно.
- Like that's gonna happen here.
- Будто это произойдет здесь.
I-I tried to be like that, but Leila kept talking to me about wanting to spend more time with me and the kids, and all I could think was, what's gonna happen to her?
Пыталась быть такой же, но Лейла постоянно говорила, как хочет проводить больше времени со мной и детьми, а всё, о чём я могла думать — что с ней будет?
Oh, that's not gonna happen, but I ain't leaving this place unless it smells like a dead mermaid.
А, этого не произойдёт, но я не покину это место, пока оно не будет вонять как мёртвая русалка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]