English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Like you care

Like you care translate Russian

1,038 parallel translation
Like you care...
Тоже мне проблема...
- Like you care.
- Будто тебе не все равно.
I'll tell you something, if the rest of you could shoot like them... I wouldn't care if the whole damn department was queer.
Знаешь, если бы все могли стрелять так же, как они то по мне пусть они хоть все в отделе будут голубыми.
Oh, Jonathan at times like this I realize how much I care for you and how empty life would be without you.
О, Джонатан в такие минуты я понимаю, как много ты для меня значишь и как пуста была бы моя жизнь без тебя.
- I don't care if you like it, just do it.
- Мне плевать, нравится это тебе или нет, просто действуй.
I'd like to take care of you.
Я бы тебя к себе забрала.
I don't care what you look like, to me you are beautiful!
Для меня не важно, как ты выглядишь, для меня ты прекрасен!
You think I care for the opinion of louts like you?
Думаете, меня волнует мнение мужланов вроде вас?
I know you like it here, and you don't want to leave this house... and you're a sick man and need somebody to take care of you, beside being blind.
Я знаю, что вам нравится здесь, вы не хотели бы уходить отсюда... вы больны и нуждаетесь в уходе, не говоря уж о том, что вы слепой.
I don't care what you guys think of me but I don't like being blamed for something I didn't do.
Меня, парни, не заботит что вы обо мне думаете, но мне не нравится когда меня обвиняют в том, что я не делал.
It is like you don't care about how I'm doing!
Вот вы какие!
But anything you care to give is useful in a parish like mine.
Но всё, что бы вы ни уделили, будет кстати в таком приходе, как мой.
Would you all like to see the menu, or would you care to meet the dish of the day?
Вы предпочитаете увидеть меню или познакомиться с Фирменным Блюдом?
My love, take care until March, then I'll take care of you like a king.
Любовь моя, потерпи до марта, и тогда я окружу тебя поистине королевской заботой.
Anyway it's just like you said, primarily, one has to care for the human lives here.
В любом случае, как вы сказали, в первую очередь нужно заботиться о человеческих жизнях.
If you don't like it, bad luck, I don't care.
И мне наплевать понимаете вы или нет.
You both like guys who don't care.
Вас привлекают типы, которым плевать на вас!
But you should have a young man to take care of you, one who doesn't Like to eat.
Но тебе нужен молодой человек, чтобы заботился о тебе, причем такой, который не любил бы поесть.
Aren't you lucky you got party... leaders like myself who care about the union.
Тебе повезло, что у тебя есть... такие партийные лидеры, как я, которые заботятся о профсоюзе.
I have to have some time..... to show you what real life can be like if two people really care for each other.
Мне нужно время... чтобы показать какой может быть настоящая жизнь, если люди важны друг для друга.
What do you care what a fat old pile of shit like him says about your dad?
Да почему тебя так волнует, что этот мешок с дерьмом говорит о твоём отце?
You guys take care of yourself because you all look like,
Вы, ребята, там поосторожнее, а то на лицах у вас написано, типа...
I don't care how much a man admires you. He's not giving you earrings like that unless you've given him booty.
Даже при большой любви... мужчина не подарит такие сережки без повода.
You can't drift with the tide like a log, whichever way it washes me, I don't care.
Нельзя же таким бревном плыть по течению, куда прибьет, туда и ладно.
If you'd like to meet me at the police station in the morning, you can provide my solicitor with proof that you're Jane's legal guardian, and I can release her into your care.
Если вы встретитесь со мной завтра утром в участке, то сможете предоставить моему адвокату доказательство того, что вы являетесь законным опекуном Джейн, и я отпущу её под вашу ответственность.
Audrey, I like you and I care about you.
Одри, ты мне нравишься и очень мне дорога.
Would you like... - Would you care to... - I'd love to.
¬ ы не xотели бы.... ¬ ам не xотелось бы...
Look, I don't care if you're green or... blue like a carrot.
Мне все равно - зеленый ты или синий, как морковь.
Look, maybe you don't care if you live or die... but everybody's not like that.
Слушай, может тебе и наплевать жив ты или нет. но мы не такие.
Listen, I could care less, but... my crotch would like to buy you a beer. "
Мне в общем-то по боку, но... моя промежность не прочь угостить вас пивом ".
The frame says, "I care for you, but if you want to get serious perhaps you'd be interested in someone like this."
Рамка намекает, "Я думаю о тебе, но если серьезно возможно тебе будет лучше с таким, как он".
Like we care if you go to the bathroom.
Как будто нам не все равно.
People like you don't care.
Таким, как ты, всегда на это наплевать.
Hey, why are you taking care of me like this?
Послушай, почему ты так заботишься? .
Peter... maybe Thomas's parents are so well-placed... they don't care what kind of trouble he gets into... but if you lose your place in school... you'll end up working at the factory like me.
Питер... возможно родители Томаса так хорошо устроились... что им нет дела до того, во что он ввязывается... но если тебя выгонят из школы... то закончишь так же, как я - вкалывая на заводе.
If I ask you if you want some dinner and you grab an egg roll... I say, he's acting like he ain't got a care in the world. And who knows?
Смотри, если я предлагаю тебе пообедать и ты хватаешь яичный рулет и начинаешь его хавать, тогда я говорю себе : "этот пидорас ведет себя так, как буд-то ему все пофигу".
I care for you but I can't stand when someone doesn't like me.
Я забочусь о тебе но я не могу вынести что я кому то не нравлюсь.
If you care to dock your vessel, I'd like an explanation for violating Bajoran space and threatening a Federation facility.
Если вы соизволите причалить, Я бы хотел услышать обьяснения по поводу вторжения в Баджорское пространство и угрозе федеративной станции.
Like I have time to gossip after taking care of you three?
Как-будто у меня есть время на сплетни после того, как все оно уходит на заботу о вас троих.
You know, like, a girl who likes to take care of the house and cook and clean, you know... and doesn't mind, you know, walkin'the dogs and, you know, doin'the lawn and that kind of thing.
Типа, девушка, которая любит заниматься домом, готовить и убираться... и не возражает выгулять собак и постричь лужайку, типа того.
You don't care what I look like.
Тебе не важно, как я выгляжу.
I suppose I could pull this out and walk around like this and you wouldn't care.
Полагаю, я мог бы вытащить это и ходить вот так a тебе было бы всe равно.
Listen, man, you had the deceased in your care. The court would like to hear the medical facts.
Поймите, покойная находилась под вашим наблюдением, суд интересует медицинская сторона дела.
With proper care you can live 20 years like this.
При правильном уходе Вы можете прожить 20 лет.
I guess it's really easy to think of yourself as a loser...'cause then you don't care if people like you or not.
Я думаю это действительно просто думать о себе как о неудачнике... потому что тогда тебе не важно нравишься ли ты людям или нет.
From what I hear, a guy like yourself... you only care about the money.
По слухам я понял, что парень вроде тебя печется только о деньгах.
Look, I appreciate, you know, your concern and all. But, like Skipper said, I can take care of myself.
Слушай, спасибо за заботу, но, как сказал капитан, я сам могу о себе позаботиться.
ZEN ZEN, even though I act like I don't care at all, look at me, I'm in love with you!
I'm in love with you!
Surely anyone would want to take eternity in hand. ZEN ZEN, even though I act like I don't care at all, look at me, I'm in love with you!
Surely anyone would want to take eternity in hand.
Enough. I don't care how much you have fashioned this girl to look like her, sound like her or act like her.
Мне нет дела, похожа ли она на Анастасию, по голосу и повадкам.
If you're going to pretend like you don't care, don't look up.
Если вы делаете вид, вы не заботитесь, не посмотреть вокруг.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]