English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ O ] / Obviously you

Obviously you translate Russian

4,266 parallel translation
Obviously you too are a victim of this man.
Похоже, вы тоже его жертва.
Obviously you can withstand torture, but I wonder if you can listen to someone else get tortured, someone you care about.
Вероятно можешь противостоять пыткам, но сможешь ли ты слышать, как пытают кого-то другого. Того, кто тебе дорог.
Obviously they weren't murdered on the premises, and you're still looking for them, so it must mean they were kidnapped, which is why my client provides valet service, to encourage safety.
Очевидно, их не убивали в здании клуба, и вы по-прежнему их ищете, так что, должно быть, их похитили, и вот поэтому мой клиент обеспечивает услуги парковщиков, чтобы усилить безопасность.
- Okay. It's obviously serving you well.
Развод пошел вам на пользу.
And since you obviously came here to find out where it is we stand, let me tell you.
А раз ты очевидно пришел узнать статус наших отношений, позволь мне объяснить.
Obviously, I thought it was, like, boring as shit. And clearly, you used to jack off to Hemingway in high school, - but the prose was good.
Естественно, я подумал, что это люто скучная хрень, и очевидно, как ты кончал от Хемингуэя в колледже, но пишешь ты неплохо.
You know, I obviously, through my research, have convinced myself that sugar is almost assuredly the problem, the fundamental problem.
Знаете, исходя из моих исследований, я убедился в том что сахар почти наверняка является проблемой, фундаментальной проблемой.
Because I'm trying to avoid having a conversation with you, which, obviously, isn't working.
Потому что хотел избежать разговора с тобой, но это, очевидно, не сработало.
You know? I mean, obviously, don't go crazy.
Конечно же, совсем с ума не сходи...
You obviously have a very different relationship with Collins than the others, and you miss it since he left?
Определенно твои отношения с Коллинзом отличаются от отношений с другими. Ты скучаешь по ним после того как он ушел?
He obviously knows nothing or he would have told you by now!
Очевидно же, что он ничего не знает, иначе бы он уже все рассказал!
Come on, it's obviously a ploy to get to you.
Он очень влиятельный человек в России, второй после президента. Иди.
You've obviously read my article and thought deeply on this subject.
Очевидно, что вы читали мою статью и много думали об этом вопросе.
But, uh, obviously... Then when you showed up, Talking about those two brothers,
Но, очевидно, когда вы появились и стали расспрашивать о двух братьях одного из Хейвена, а другого из Мантео...
But somebody, obviously, ordered you to find me, and, what, bring me in?
Но кто-то, очевидно, приказал вам найти меня, а потом, что? Привести к нему?
Yeah, she was looking you up because she's obviously hiding something herself.
Да, она пробивала тебя, потому что она, очевидно, сама что-то скрывает.
I mean, there's obviously no way to know f- - what are you - - didn't Zelda fill out that detailed questionnaire when she joined wallflower?
Я хочу сказать, что нет очевидного способа узнать... Что ты... Зельда заполняла тот детальный опросник, когда она устраивалась в "Wallflower"?
You obviously don't have an appreciation for sci-Fi and fantasy aesthetic.
Ты определенно не ценишь эстетику фентези и сай-фай.
Well, he's obviously a fan boy, but you are misjudging this because some of these are valuable collectibles.
Ну, очевидно он фанат, но ты недооцениваешь, потому что кое-что из этого довольно ценные колекционные вещи.
~ Uh... Y-You've had a long journey, Princess. ~ Obviously.
- У вас... была долгая поездка, княгиня.
! Do you dare to use the word'obviously'when you contradict me?
Вы осмелились произнести слово "очевидно", в споре со мной?
You were obviously negligent.
Вы проявили небрежность.
Obviously she told you that she got me in to see Leonard...
Она явно рассказала, что пустила меня к Леонарду...
Well, obviously I agree, what with you being my subconscious and everything.
Ну, очевидно, я соглашусь, ведь ты - мое подсознание, и остальное в том же духе.
You're obviously not a morning person.
Очевидно, ты не жаворонок.
Well, obviously I'm very happy that you brokered that deal, but...
Ну, очевидно я очень счастлив. Что вы посредник в сделке, но...
You obviously made an impression on her.
Очевидно, ты произвел на нее впечатление.
Yeah, well, someone has to look after you because you obviously can't look after yourself.
Да, но кто-то должен за тобой присматривать, потому что ты не в состоянии это делать.
But obviously, he didn't tell you, despite what it says on the birth certificate, I'm not Jared's birth mother.
Но, очевидно, он не сказала вам, несмотря на то, что указано в свидетельстве о рождении, я не родная мать Джареда.
I mean obviously something is tearing you up.
Я имею в виду, очевидно, что-то разрывает тебя.
Obviously, Haqqani doesn't trust you.
Очевидно, Хаккани не доверяет вам.
~ We will, obviously. ~ Have you found a gun?
- Разумеется мы ему потом скажем. - Вы нашли ружье?
I took the liberty of writing down some exit lines, because obviously, you can't come up with any on your own.
Я взял на себя смелость написать еще несколько строк о тебе. Так как ты, очевидно, сама с этим не справишься.
other than what you obviously want from me?
Что же вы хотите от меня, кроме того, что вы очевидно хотите?
I mean, they must have told you their version, which, obviously, was very convincing since David was the one to call and tell me you picked them over me.
Я имею в виду, они должны были рассказать тебе свою версию, которая, очевидно, была очень убедительной, раз уж именно Дэвид позвонил мне и сказал что ты выбрала их вместо меня.
Cary, you're obviously severely inebriated.
Кэри, очевидно, что вы сильно пьяны.
Your little man there is obviously very valuable to you.
Этот молодой для меня очень ценен.
Obviously, you figured you'd go to the last place they'd look, Because it'd be the first place they'd reject As being too obvious.
Знаешь, ты зря здесь торчишь, они здесь и начнут твои поиски, что очевидно.
I don't know who you are, but you are obviously some sort of desperate hail Mary from my husband or from Cyrus or from someone else who thinks there is a chance in hell of getting me to put on that stupid dress
Я не знаю, кто ты такая, Но ты видимо какая-то отчаянная дева Мария, которую прислал мой муж или Сайрус или еще кто-нибудь. Кто думает, что у него есть чертов шанс, что он заставит меня надеть это дурацкое платье,
These are obviously serious, difficult, and often emotional issues, And I appreciate the intelligence and skill with which you brief them in your papers.
Очевидно, что это серьезные, трудные и часто эмоциональные вопросы, и я цену вашу мудрость и мастерство в описании вами этих проблем в документах.
Obviously, your preparations would've brought you in contact with Mr. Coleman.
Это просто ужасно. - Вы, несомненно, встречались с мистером Коулменом при подготовке к процессу.
But you're obviously very smart.
- Нет.
Um, obviously there are circumstances that are saying that, and I think it is powerful to come out and be like, look, I'm not afraid, you know, and I don't think other people should either.
Я не считаю, что должен это делать. Очевидно, что есть обстоятельства, которые говорят в пользу этого. Я считаю, что это проявление силы – выйти и тем самым заявить :
This is obviously not to say you can't claim your involvement, but as every trick in the book is likely to be used in looking into this, I believe it's better that that particular disclosure come on your own terms.
Я не говорю о том, что вы сможете отрицать Вашу причастность, но лучше, чтобы Вас разоблачили тогда, когда это будет выгодно Вам.
No, I mean, the boldness of it is shocking, but it was obviously motivated by what you did,
Согласен, смелость шокирует, но это было явно сделано под впечатлением от вашего поступка.
See, you may be able to keep David away from Emily, but that's obviously not gonna work with me.
Видишь ли, ты можешь остерегать Дэвида от Эмили, но это, очевидно, не работает со мной.
I hate defense attorneys as much as any rational adult, but you obviously have feelings for Sophia.
Я ненавижу адвокатов защиты как и любой разумный взрослый человек, но у тебя же очевидно есть чувства к Софии.
But, obviously, you don't pull a bumper off a Ferrari.
Понятное дело, ты не оторвешь бампер от Феррари.
Because you obviously need this more than I do.
Потому что ты очевидно нуждаешься в этом больше, чем я.
Shane, you're obviously going to beat me in this election, which I'm only doing to stop thinking about my boyfriend, who apparently is a narc, which means our whole relationship was a lie.
Шейн, ты определенно сделаешь меня в этих выборах, я перестаю думать о моем парне, который, по видимому, наркоман, Что значит, что абсолютно все отношения были притворством.
Well, obviously, it's a pretty bad fracture, but we will fix you up, we will get you into P.T. as soon as we can, and you will be back at it before you know it, okay?
Похоже, перелом очень сложный, но мы всё поправим, постараемся быстрее подключить физиотерапию, и ты не заметишь, как выздоровеешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]