English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Picture time

Picture time translate Russian

298 parallel translation
Picture time!
Эй, Марк! Иди сфотографируйся!
Okay, picture time!
Хорошо, время фотографироваться!
I'm missing picture time!
Я передумал, что там у вас?
- It's picture time.
- Время фотографий!
Picture time.
Время фоткаться.
This is the fourth time I've started this picture.
Четвертый раз я начинаю эту картину.
Boys, I've been managing picture theaters for a long time.
Я провел в управлении кинотеатров довольно много времени, поэтому могу сказать.
What time does that feature-picture go on?
Во сколько начинается фильм?
Just in time to get in the picture with me.
Как раз вовремя, чтобы сфотографироваться со мной.
You men, look at this picture. It shows the first time American Marines were in a fight on foreign soil.
- Эта схема показывает первое сражение морских пехотинцев на иностранной земле.
Yeah, we didn't have time to have a real good picture taken.
У нас не было времени, сделать хороший снимок.
This time, it wasn ; t to see a picture, it was to try and write one.
А теперь я прятался, чтобы попробовать написать сценарий.
The last time they put my picture in the paper I had to get bitten by a dog!
В последний раз моя фотография попала в газету, когда меня покусала собака!
Oh, my goodness, I remember the first time I saw that picture.
Боже, помню как впервые посмотрела этот фильм.
I've spent a long time with your picture.
Я много времени провел с этим портретом.
But at the time the picture was taken, no one can say who he really was, or who he was thinking about.
Никто не знает, кем он был, и о чем он думал в тот момент, когда его фотографировали :
I cut out her picture every time I see it in the newspapers.
Всегда вьIрезаю ее фотографию из газет.
I figure to have my picture taken with those two just one more time.
Хеймер. Хочется сняться с ними. Еще разочек.
All the time, he has in front of his eyes, a picture of the dead man and pouring blood.
Все время перед глазами у него стояла картинка, как лежит тип, а кровь так и льет.
It's not enough to tear the picture one time?
Нужно рвать на мелкие кусочки?
Yes, you know, that fountain was part of a set... from a picture I made a long time ago called Sarah Goes to College.
Да, Вы знаете, этот фонтан был частью декораций... в картине, которую я сделала давным-давно. Она называлась "Сара идет колледж".
Every time I go to this room, I see this picture.
Каждый раз, когда захожу в эту комнату, вижу эту картину.
Yeah, well, I wish you were running funny cars, man,'cause I'd get my picture in the paper if I beat Mr. Big-time.
Ну что ж, старик, желаю тебе пересесть на "фанни кар", в таком случае, если мне удастся побить мистера Знаменитость, я повешу на стену свой портрет.
We may be opening a black box that may scrap our whole picture of space-time.
Возможно, мы открываем черный ящик, и все представления о пространстве-времени изменятся.
It's not a time picture.
Это не картина времени.
They probably don't want to take a picture of that... sour puss look, you've got on your face all the time.
Может, им не хочется снимать это... кислое выражение лица, с которым ты всё время ходишь.
Women carry with them a photo of every person they've ever met every day in their whole life since the beginning of time. Every picture's out of date.
И каждая фотография уже устарела.
# Take a picture, take a little time #
Гарри! Это больно, Ллойд.
It's picture time.
- Точно.
Every time I picture you
# Every time I picture you #
Just think back to the picture on the dust cover of his Time Flies Tomorrow.
Представь оборотную сторону фотографии с обложки его книги "Время утекает в завтрашний день".
Anyway, I keep that picture because, of all the fucking time I was there, that's the only picture I've got of me in Japan.
Во всяком случае, я держу эту картину, потому что, все гребаный раз, когда я был там, это единственная картина у меня меня в Японии.
And every time his picture ´ s on the front page it ´ s a black eye for the image of Los Angeles.
Каждый раз, когда его фотография попадает на первую полосу - это чёрное пятно на репутации Лос-Анджелеса.
I feel chills every time I see that picture
Меня от нее всякий раз бросает в дрожь.
Next time you're in the bus and you see some guy with gangrene on his hands just picture him on the assembly line, putting little pieces of chicken in a box!
В следующий раз когда вы будете в автобусе и увидите какого-то парня с гангреной на руках... просто представьте их на сборочном конвейере, собирающими куски курицы в коробку!
Melanie, remember to look forward when it's time to take the picture.
Мелани, запомни, смотри прямо когда будут фотографировать.
Every time he tries to take a picture, people keep walking through, wasting his film.
Каждый раз, когда он снимает, люди проходят мимо и портят ему кадры.
The picture becomes perfectly clear... after a very short period of time.
Очень скоро ты начнёшь представлять это без проблем.
That's why I've been carrying around this picture of the last time I was a bridesmaid.
Поэтому ношу фотографию с последнего раза, когда я была подружкой невесты.
When you get, you know a picture window, or a whole doorway of time call me.
- Когда у тебя будет "витрина" или целая подворотня времени позвони мне.
Maybe it's time to retire this picture.
- Может пора выбросить фотографию?
Just remember that motion picture is a time form.
Просто помните, что фильм - это временная форма.
The next time you feel yourself getting annoyed, take a deep breath, and then picture your anger as a red balloon, drifting higher and higher above the clouds till it disappears.
В следующий раз, когда почувствуешь раздражение, сделай глубокий вдох а потом представь свой гнев в виде красного шарика который поднимается всё выше и выше над облаками и в итоге исчезает.
I've had some time to calm down about the picture so you can just spill your guts to me, okay?
Но насчет снимка я уже успокоился, так что ты можешь. Наконец-то высказаться.
You snap that fucking picture, sell it to the tabloids. And now it's only a matter of time before those bad people come running.
Ты делаешь моё фото, продаёшь таблоидам,... а дальше это вопрос времени - рано или поздно негодяи придут за мной.
But by leaving time after time and cleaning away everything unnecessary - sometimes a world eventually emerges that surpasses your dream picture.
Но ко времени отъезда необязательно всё вычищать - Иногда в мире вдруг возникает то, что превосходит все ожидания насчет кадра мечты.
When I feel "time to enter", I jump right into the picture.
Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр.
As a professional, I want my pictures to be condensed into every corner - and I'd like the passing of time to be reflected in the picture.
как профессионал, я хочу, чтобы мои фотографии были концентрированы до каждого уголка, И я хочу, чтобы в фотографии было отражено течение времени.
He looked one picture for a long time.
Один снимок надолго приковал его внимание.
You know, there are primitive tribes that believe... you lose a piece of your soul every time your picture's taken.
Знаете, на свете ещё остались первобытные племена, верящие в то, каждый раз,.. ... когда вас снимают, вы теряете частичку своей души.
- Majestically... - Most epic picture of its time!
Я думаю, зрители будут приходить в кинозал все снова и снова.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]