English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Same again

Same again translate Russian

1,236 parallel translation
Even though I know I'll never be the same again. Not like I used to be.
Хотя я даже знаю, что никогда не буду прежней, такой, какой я была раньше.
One day, we're gonna be standing in the pouring rain and I'll kiss her. And nothing's ever gonna be the same again. "
Однажды мы будем стоять под проливным дождём, и я её поцелую, и ничто уже никогда не будет как прежде. "
Same again, Ray.
Повтори-ка, Рэй.
Same again?
- Да. Как обычно?
It can never be the same again.
Если они и помирятся, это уже не будет, как прежде.
"Read this book and you'll never be the same again."
Прочтите эту книгу, и вы уже никогда не будете прежним.
Ravaged or expanded, for better or worse no occupied territory remained the same again.
Никто не знал, хорошо это или плохо, но одно было очевидно : ни один завоеванный край не остался таким, каким он был до Александра.
Same again.
Еще тоже самое.
And they'll never be the same again.
И по-прежнему уже больше никогда не будет.
And no matter how hard you try you'll never feel the same again.
И как бы ты ни старался, тебе никогда не пережить те же чувства снова.
Same again?
- Выпьешь еще?
He was never the same again.
После этого он был сам не свой.
# If you see it once you'll never be the same again
# Лишь увидишь однажды и уже не сможешь забыть
- Ante's up, same again.
- Ставки те же.
But know that when we meet again, and we will I hope you're not the same dull prude that I met at the beginning of the year.
Но знай, что, когда мы встретимся снова, а мы встретимся, я надеюсь, что ты не будешь такой же унылой, книжной скромницей, которую я встретила в начале года.
Of course, no one would ever feel the same ordering a glass of milk again, but...
Конечно, молоко тогда будут заказывать уже с другими чувствами, но...
Well, maybe it's because you used the same excuse in your statement about another boy in 1985, and again in 1990.
А, может потому, что вы использовали это оправдание... когда давали показания на счет другого мальчика, в 1985. И еще раз - в 1990.
Then he came back to you and confessed the same sin all over again, didn't he?
- А потом он приходил и исповедывался в том же грехе, снова и снова, так?
IN THE SAME WAY AGAIN.
как прежде.
I know that you think this is the same old bad blood resurfacing again, just another round of petty violence.
Я знаю, что вы думаете, что это та же самая старая неприязнь, возникающая снова, просто следующий раунд небольшого насилия.
We won't make the same mistake again.
Мы не сделаем такой ошибки снова.
- He called again, same pay phone.
- Он опять звонил, с того же автомата.
Now, since the real test for any choice is having to make the same choice again knowing full well what it might cost I guess I feel pretty good about that choice because here I am, at it again.
Чacтo прaвильнoсть выбopa пpoвepяeтcя нeoбxoдимoстью cдeлaть eгo eщё рaз. Пpи тoм, чтo цeнa ужe извecтнa. Я cчитaю, чтo в тoт рaз пocтупилa вepнo ибo тeпeрь я внoвь пoмoгaю Heo.
like I could step back into being that same kid again, but. as soon as I saw her. I could tell something was different.
Как будто я мог бы снова вернуться в то время, когда был ребёнком, но как только я увидел её, я понял, что что-то изменилось.
And I really don't wanna see you... or speak to you or sit in the same room with you ever again.
И я не хочу видеть тебя... говорить с тобой или быть в одной комнате больше никогда в жизни.
She always makes the same cake over and over again.
Всегда один и тот же торт.
Questioned in another, same year, Blanchard Liquors released on lack of evidence again.
Потом по ограблению лавки "Блэншард Ликерз". И снова был освобождён.
realizing it was the same old Joe, back again.
Да, это тот самый Джо.
It is always the same conversation we repeat again and again.
У нас один и тот же разговор, снова и снова.
There's the same girl again
- Вы от poksylandia?
Maybe we're doomed to repeat the same mistak es over and over again no matter how hard we try.
Может, мы обречены повторять одни и те же ошибки, несмотря на то, как сильно мы стараемся.
The same thing happened again!
Снова то же самое.
I keep repeating the same stuff over and over again.
Я продолжаю повторять тоже самое снова и снова.
- Yeah. I'll never look at blue cheese the same way again.
Теперь не смогу смотреть на сыр с плесенью.
Miyata won't make the same mistake again. What's worse is he's all fired up now.
Все вы станете блестящими сияющими звездами-данья -
Geez, stop saying the same things over again!
Хватит уже целыми днями повторять одно и то же!
WE'RE GONNA DO THE SAME THING AGAIN,
Сейчас мы повторим это упражнение
If you ever want to come over again, I'll charge the same.
Если захочешь прийти снова, плата будет той же.
Would you like to have breakfast again tomorrow morning, same time?
Ты хотел бы снова позавтракать завтра утром, в тоже время?
I-I'll tell you what, I won't lose again the same way twice.
Зато второй раз в этой позиции я уже не проиграю.
And think, foolish me, that if you do the same... from Corunna, maybe you'll go around the world again
И ещё в моём глупом воображении вы тоже вылетаете из Коруны, снова отправляетесь вокруг света.
It's always bad, and now it's just the same thing over and over again.
Это всегда что-то плохое, повторяющееся все время.
Same problem again?
Опять твоя обычная проблема?
Literally in my case, cos like a mug I thought I'd get lucky in the same bar again.
Потому что, как полный придурок, я подумал, что мне в том же самом баре повезет во второй раз.
We decided that we didn't wanna go back into a studio again and do kind of like the same thing we had done before.
РОК : Мы решили, что не собираемся возвращаться в студию снова и делать, что-то похожее на те вещи, которые мы делали до этого.
Again, I keep shooting the same thing.
Всё то же самое.
Same again?
Повторим?
What are the chances you'll find the same molecules again?
Какова вероятность, что ты снова обнаружишь те самые молекулы?
I was just wondering if you'd like to do the same thing again.
Я хотела поинтересоваться, может ты хочешь повторить то же самое ещё раз.
And it always bloody annoys me so fucking much, because it's the same fucking question again and again and again.
И ты даже не представляешь, как меня это достаёт, сидит и долдонит один и тот же вопрос по сто раз.
Nothing's gonna be the same ever again. Just give those poor women a few hours of hope.
Дайте этим бедным женщинам пару часов надежды.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]