English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Same goes for you

Same goes for you translate Russian

96 parallel translation
Lady Ohie, the same goes for you.
Госпожа Тиэ, то же касается и вас.
The same goes for you, Masuo
Это и тебя касается, Масуо.
The same goes for you.
И тебе тоже.
Get them to help - and the same goes for you.
Пусть помогут, и к вам это тоже относится.
The same goes for you.
И у тебя тоже.
The same goes for you, punk.
К тебе тоже относится.
Same goes for you.
Ты, похоже, тоже.
The same goes for you. Now you two damn amateurs stay in your own yard... or else I'll chain you there.
Так и будешь стоять здесь, как трус, и позволять ему так разговаривать с собой?
You know we can move them up here same goes for yours
Мы можем перевезти их сюда так же как и твоих.
Same goes for you, baby girl.
И с тобой тоже, солнышко.
The same goes for you.
Почему ты не разобрался с ним?
- Same goes for you.
- И тебе то же самое. - Мне?
The same goes for you too, right?
Это и вас касается.
The same goes for you. No more physios!
Никаких массажисток!
Same goes for you.
То же самое относится и к вам.
The same goes for you.
То же самое касается тебя.
- The same goes for you too.
- Тоже самое ждет и тебя.
The same goes for you, what're you doing in the library?
Это и к тебе относится, что ты делаешь в библиотеке?
The same goes for you now that nathan's out on the road.
То же самое для тебя, раз Нейтан теперь не всегда дома.
The fact that you live in this world is enough for you to enjoy the dignity of a child of God, and the same goes for your wife.
Из-за того, что живёшь, уже из-за этого у тебя есть достоинство сына Божьего. И у твоей жены тоже.
The same goes for you. Is that any way to act, showing your face for the first time in a decade?
Это и про тебя сказано.... показаться раз в десять лет?
Hey, the same goes for you.
И ты тоже.
Same goes for you, Oppa.
И ты тоже.
And I think the same goes for you.
И кажется, ты тоже так думаешь.
And the same goes for you.
И то же самое будет с тобой.
Same goes for you.
Тебя тоже касается.
The same goes for you too, Jesse.
То же верно и в отношении тебя, Джесси.
Same goes for you.
И вы тоже.
Same goes for you in her bedroom.
Так же как и тебе в ее спальню.
The same goes for you. Don't goof around again.
Не вздумай повторить ту же глупость!
Same goes for you.
К тебе относится тоже самое.
Still. Same goes for you, Porcelain.
Это и тебя касается, Фарфоровый.
Same goes for you, too.
Это и тебя касается.
- Same goes for you bastards!
Тоже касается и вас подонки!
The same goes for you and my friend.
" о же самое условие примен € емо к моему другу и тебе.
The same goes for all of you!
Вас это тоже касается!
But understand, the same thing goes for you.
К тебе это тоже относится.
The same goes for all of you.
И вообще... учтите все.
If you are successful... you'll be praised by nobody but me. Mistakes, nobody will defend you, the same goes for me.
Если кто-то из вас добьется результатов, его за это никто кроме меня не похвалит, а если допустит ошибку, никто не защитит.
Same goes for the rest of you.
Остальных это тоже касается.
And through this unbelievable probability, you've met everyone in this class, and the same goes for me.
Именно с такой же долей вероятности вы собрались все вместе в этом классе. То же самое относится и ко мне.
I am near my limit, it's true. But the same thing goes for you, too.
Может, я на пределе... но и к тебе это тоже относится.
- The same goes for you,
Точно такой же вопрос могу адресовать тебе.
He offered. You know how in school, there are rules you have to follow? Well, the same goes for here.
он сам предложил ты ведь знаешь, в школе надо придерживаться правил здесь то же самое надо следовать правилам, или у нас будут неприятности а то что он тебе предложил, это совершенно против правил
And the same goes for you.
И к тебе это тоже относится.
Okay, then the same thing goes for you.
Хорошо, но всё то же самое касается и тебя.
Same goes for all of you.
Это и вас касается.
Same goes for me, you know.
Взаимно, знаешь ли.
Then the same goes for killing you.
Тогда мне ничего не будет и за убийство.
Look, whatever you're going to do, I have total faith that it'll be the right thing for you, for everyone. But it's hard for me to stand here and go on about being here for Grace no matter what without making it clear that the same thing goes for you, times ten.
Послушай, как бы ты ни поступила, я твёрдо уверен, что это будет правильно для тебя и для всех, но мне тяжело просто стоять здесь и говорить, что я поддержу Грейс несмотря ни на что, не прояснив, что тебя это тоже касается
Same goes for you.
Тебе того же.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]