English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Same as us

Same as us translate Russian

236 parallel translation
He'll just have to take his chances, same as us :
Он только должен будет рискнуть, так же как мы.
- Same as us, south. Only, circling.
- Как и мы, на юг, но ходят по кругу.
The same as us
Так же, как мы.
Much the same as us.
Почти так же как мы.
- The Professor is the same as us.
- Профессор ничем не отличается от нас.
Not all of them are the same, some are the same as us.
Не все одинаковы, некоторые такие же как мы.
- I think Butch surprised his ass same as us.
- Думаю Батч удивил его не меньше нашего.
If I'd known he wanted the same as us, I'd have saved him the trouble.
Если бы знать, что он хочет того же, я бы избавил его от хлопот.
After all, they're not the same as us - whites.
Всё-таки они не то, что мы, белые.
This doesn't mean that we hate France and the French nation, because the nation will do the same as us, re-enter in the same historical mission in the world.
Это не означает, что мы ненавидим Францию и французов, потому что они будут делать всё, как и мы, войдя также в историю и совершив свою историческую миссию в этом мире.
Girls are same as us :
Девчонки такие же, как мы :
They're soldiers, same as us.
Они такие же солдаты, как мы.
You think that makes him the same as us?
Думаешь, это делает его похожим на нас?
That's handy, but I don't see why you shouldn't go through the process the same as us.
Это удобно, но я не вижу, почему Вы не пройти через процесс такой же, как и нам.
You might as well know, some of us get out of line occasionally. But remember this. For the first time in history, you are asking the same generation of soldiers to be both valorous and wise.
Возможно, кое-кто из наших ребят забывается, но помните вот что : впервые в истории вы требуете от одного поколения солдат и отваги, и мудрости.
As soon as we get back in there, we'll give them that same wolf treatment they've been giving us.
Когда мы вернемся в комнату, будем вести себя также фривольно, как они.
She pities the young ; that is the same as accusing us.
тем самым обвиняет нас.
A palliative that promises us another hundred years is the same as eternity
Для нас прожить еще 100 лет равносильно вечности.
Let us leave this place and make a living elsewhere... before the Army arrives... and does the same as they did in Canudos... killing men, women and children.
Давай покинем это место и начнём жить где-нибудь ещё, пока не прибыли правительственные войска и не свершили то же, что они делали в Канудос, убивая мужчин, женщин и даже детей.
Oh, you could be the same as them using us for your own salvation.
О, у вас, возможно, та же причина использовать нас ради собственного спасения.
If you fail, or if we find that you have deceived us you will suffer the same fate as the time-travellers annihilation!
Если ты потерпишь неудачу, или мы узнаем, что ты обманул нас с тобой будет то же самое, что и с путешественниками во времени - уничтожение!
Just as He sends us famine, hail and heavy rain, the same way has He created you as a terrible example, how low a child can fall, if he does not take care of his soul!
Точно так же, как он посылает на землю неурожай, град и ливни, так и тебя он создал как устрашающий пример того, НЗСКОПЬКО НИЗКО МОЖЕТ ПЗСТЬ ДИТЯ человеческое, если оно не заботится о душе своей!
I guess none of us It is not the same as before.
Полагаю, ни одна из нас уже не та, что раньше.
But if this other world is parallel, they'll be in same situation as us.
Но если этот другой мир параллелен, у них будет та же ситуация, что и у нас.
The amulet around your neck. It makes us allies against the same enemy who covets it as much as I.
Амулет, что у тебя на шее - порукой тому, что у нас общий недруг.
The work they're making us do kills... with the same certainty as a bullet between the eyes.
Работа, которую они заставляют нас делать, убивает... с той же самой точностью, как пуля между глазами.
He's same as t'rest of us.
Он такой же, как и мы все.
For us, Austria is the same as Germany.
Для французов Германия и Австрия - одно и то же.
Same as when you left us 10 seconds ago.
Там же, где 10 секунд назад, когда ты вырубился.
For some it is performance, for others patronage, they are two sides of the same coin... or being as there are so many of us the same side of two coins.
Для одних это возможность лицедействовать, для других - покровительствовать музам Это две стороны одной медали, вернее одна сторона двух медалей, коль скоро нас здесь так много Удача, говорите?
You would have us afford the same protection to a man sleeping in Central Park as we would to a man in the comfort of his home?
Вы предлагаете прировнять человека, 662 00 : 39 : 20,658 - - 00 : 39 : 22,751 спящего в Центральном Парке к тому, который спит в своём уютном доме?
Same as losing cash. It would ruin us.
Я думала, что капитан Гастингс слушает прогноз погоды, чтобы узнать, будет ли вам нужен зонтик.
Look the same face as us
И увидеть такое же лицо, как у нас.
Needless to say for multiple people, but even for an individual a movie can never stand in front of us as the same experience unless having the illusion as a premise that a film as a text is a single thing.
Бесполезно рассказывать толпе, даже одному человеку, фильм, который каждый воспринимает по-своему, без умозрительного предположения, что фильм, как и текст - един.
Well, it's not quite the same for us as it is for you, Data.
Ну... с нами немного по-другому, чем с тобой, Дейта
These dudes have the same names as us.
У этих чуваков такие же имена как и у нас.
Dogs don't have the same sense of humour as us!
Дугал, у собак нет нашего чувства юмора!
They've got the same car as us!
Слушай, у них тачка как у нас.
Hmm. He's the same build... as the description the Russians gave us... but he doesn't sound like an Aussie.
У него такое же телосложение... что и в описании русских... но его речь не похожа на австралийскую.
You used your position as Security Chief to feed the Maquis information about us and at the same time, you misled us with false information about them.
Ты использовал свое положение начальника службы безопасности, чтобы поставлять маки информацию о нас и в то же время сбивал нас со следа ложной информацией о них.
No, sir, but I know Baker Company had the same rally point as us.
Нет, сэр. Но я знаю, что у роты Бейкера та же точка сбора, что и у нас.
Wearing the same strip as us!
" ака € же форма как у нас!
Because you're just the same as the rest of us, mate.
Но я же ничего не собираюсь делать, да?
We gave him the same rations as us.
Он получал такой же паек, как и все мы.
And you, my friend, are in exactly the same boat as all of us.
А вы, мой друг, в той же самой лодке, что и все мы.
My parents went to the same university as us
Мои родители учились в том же университете, что и мы
If you believe the testimony you've heard here, it's only fair to conclude that he has the same rights as any of us.
Если вы верите свидетельским показаниям, которые услышали здесь, справедливо заключить, что он имеет те же самые права, что любой из нас.
You need us just the same as we need you.
Мы нужны вам так же, как и вы нужны нам.
That's... I think so... But that'll make us the same as them.
Ну, а заботу о мусоре поручим что-то добровольцев не видать мусором займется Сагара Сосуке.
- On the same channel as us.
Я буду на том же канале, что остальные.
They're promising to pay as soon as possible but our suppliers are demanding the same of us.
Они обещают заплатить как можно скорее но наши поставщики требуют того же и от нас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]