English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Same for you

Same for you translate Russian

2,147 parallel translation
And, you see, if she's no'doing the same for you, you go and get it somewhere else, just like that.
Ну, а если она не делает то же для тебя, ты просто идёшь и получаешь это в другом месте, вот так просто.
I don't want to have to do the same for you.
Я не хочу потом ещё вас восстанавливать.
A glass of wine. Same for you?
Бокал вина?
M. Gideon, but I same for you prepared for those luxury bright yellow stockings.
Месье Гидеон, но я же специально для вас приготовила те роскошные ярко-жёлтые чулки.
I know you spent time in prison for fighting, and I hope you won't repeat the same mistake twice.
Я знаю, что ты сидел в тюрьме за драку, и я надеюсь, что ты не повторишь эту ошибку во второй раз.
First, you know, it was just two best friends competing for the same girl, but as we got older, it got a little more complicated.
В начале, знаешь, мы были двумя лучшими друзьями соревновавшимися за одну и ту же девочку, но поскольку мы взрослели, это становилось немного сложнее.
I'm assuming the same shit works for you?
Я предполагаю, что у тебя все так же.
Well, I wanted to repay you for the same gift you so graciously imparted to me.
Ну, я бы хотел отплатить тебе за подарок, который ты мне преподнёс.
The same men who despise you for being different.
Те же люди, которые презирают вас за то, что отличается.
he was that bright, you see, and for two years they were in the same class.
Знаете, он был очень способный, и через два года они уже учились в одном классе.
For the same reason that you kept kicking that bully before I recruited you.
Да за тем же, зачем ты добивал того малого, перед нашим знакомством.
- Well, I think what you do is great'cause you have a protagonist, and then you, like a relay race, hand off the Baton and say, "now we're gonna root" for this girl. " And I think you do it in a way that's elegant but, at the same time, not subtle.
И ты сделал это в элегантной манере, хотя и немного грубовато.
And you will sign for the same reason.
И подпишешь ты по той же причине.
Are you going to give the same speech for the rest of us when we go out?
Ты будешь говорить так обо всех нас, если мы погибнем?
Then you switched them out so any card Petra picked would have been the same then you switch in all the random cards for everybody else
А потом вы сделали так, чтобы Петра вытащила свою. Потом вы подмешали карточки для остальных.
Know that someone to whom I am close has committed the same crime as you and has been atoning for it for two years now in a nursing home.
Знайте же, женщина, которая мне дорога, совершила то же преступление, что и вы.
- I'm here for the same reason you are.
– Я здесь по той же причине, что и вы.
Bit early for me, sir. Thank you all the same.
Для меня рановато еще, спасибо.
Yeah, because they don't have to be together, because you can't try a husband and wife for the same crime, right?
Да, не обязательно вместе! Мужа и жену ведь не судят за одно преступление, правда?
- I hope you're ready for more of the same today.
— Надеюсь сегодня на продолжение.
The same goes for you.
Это и тебя касается.
You've been on the same page for half an hour.
Ты уже полчаса эту страницу читаешь.
I know you'd do the same for me if my boy was watching.
Если бы мой сын смотрел, ты бы сделал то же самое.
I thought you were finally ready for this, but you're the same old Tom, putting work before what's really important.
Я думал, что ты, наконец-то, готов к этому, но ты всё тот же старый Том, ставящий работу впереди того, что действительно важно.
Why wouldn't you do the same for me?
Почему ты не сделаешь ради меня тоже самое?
I would--I would very much like to receive the same benefits, in exchange for which you will experience first-class travel, pharmaceutical-grade narcotics, uh--uh--uh, the occasional trinket, and--and a solid 5.9 inches of--of rock-star penis.
Я бы... я бы очень хотел получить те же привилегии, в обмен на которые ты получишь : путешествие первым классом, фармацевтической чистоты наркотики, периодически безделушки и... и честные 15 см пениса рок-звезды.
For your wife Siggy Would have you not done the same?
Ради вашей жены, Зигги, вы бы сделали тоже самое?
I'll do the same for you.
Я и твою могу проверить.
Privately, I have my doubts for the same reasons you do.
Лично у меня есть сомнения по тем же причинам, что и у вас.
Treading water is the same as drowning for people like you and me.
Попасть в штиль это то же самое, что утонуть, для таких людей как мы.
Because you would have done the same for me.
Потому что ты бы сделала для меня то же самое.
I know I'm a good concierge, but for you, I know that deep inside - me or any other is the same thing.
Да, я знаю. Но на самом деле вам нет разницы : буду ли это я, или кто-то другой.
Same thing goes for you.
Тебя это тоже касается.
I just realized that I haven't lived in the same apartment for more than three months since I met you.
Я просто понял, что не жил в квартире больше 3 мес, с тех пор как встретил тебя.
So you think we're looking for the same killer?
Ты думаешь мы ищем одного и того же убийцу?
Thank you, but remember, I'm here for the same reasons you are.
Спасибо, но помни, я здесь по той же причине что и ты.
You've been packing that same box for the last hour.
Ты последний час собираешь одну и ту же коробку.
And the same goes for you if you stick with him.
Это касается и тебя, если ты решила быть с ним заодно.
You could record there and not come back for 15 years and walk in, and it's the exact same as the last time you were there.
Ты мог записываться там и не возвращаться в течение 15 лет, приходить, и все было точно также, как и в последний раз.
You know, watching you with the book this summer, I admit I realized I didn't have the same passion for what I do, but running for office is not...
Ты знаешь, наблюдая за тобой с этой книгой этим летом, я признаю я осознал, что у меня нет такой страсти к тому, что я делаю.
I'll file the same injunctive relief motion we talked about to try and prevent you from having to pay and I won't ask your for any more money from you for me.
Заплати 60 штук, а я составлю тот иск, который мы обсуждали и постараюсь сделать так, чтобы тебе не пришлось платить, а с тебя за это я больше ничего не возьму.
You're going to be very busy suspending Cole Patterson and looking for a replacement teacher for your art honors class all on the same day.
Вы будете очень заняты отстранением Коула Паттерсона и одновременно поисками замены преподавателя вашего класса изобразительного искусства.
Same can be said of you for me.
А ты разрушил мою.
No, if I hadn't told you about Walt, you'd be at the prom, having a good time. Well, same for you, if I hadn'been all blabbermouy.
Ну, ты тоже, если бы не мой длинный язык.
Only, you have to do the same for me.
Только ты должна сделать тоже самое для меня.
Same thing goes for you.
Тоже самое касается тебя.
You cast her out for the same reason you cast her out this day just passed that she was pregnant and no longer welcome in your house.
¬ ы выбросили еЄ на уличу по тем же причинам, что в прошлом, так как она была беременна и больше не нужна в вашем дому.
If Jake is brave enough to take off his clothes for Glee's. Men of McKinley calendar, don't you think you owe him the same courtesy?
Если у Джейка хватает смелости раздеться для хорового календаря Мужчин МакКинли, не заслужил ли он такой же смелости от тебя?
Yeah, I-I... I mean, you would have done the same thing for me.
Ты бы сделал то же для меня.
You can use the same actress for Vanda and Venus.
Венеру может сыграть актриса, играющая Ванду.
You'd do the same for me.
Ты сделал бы то же для меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]