English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Stay alive

Stay alive translate Russian

884 parallel translation
If you want to stay alive, stay invisible.
Хотите жить - будьте незаметны.
As long as I stay alive, I am the head of this house.. and it shall not be sold!
До тех пор, пока я жив, я - глава семьи, и этот дом не будет продан!
I've seen so much death I want to stay alive.
Я столько насмотрелся на смерть, что хочу оставаться живым.
As long as he needs us, we'll stay alive.
Пока мы ему нужны, мы будем живы.
Go in there, through to my room, change your clothes and wash yourself, you want to stay alive.
Пройдите в мою комнату вымойтесь и переоденьтесь, если конечно хотите остаться живы.
Well, it ain't gonna be that way! She's alive and she's gonna stay alive!
Она живая, и останется живой.
As long as you do as you're told, they stay alive. You understand that?
Пока вы делаете все, что я вам говорю, они останутся живы, понятно?
- Esther. - Judah. Stay alive.
Иуда, оставайся жить.
How long do you think he'll stay alive?
Как долго он еще будет в живых?
I'd try to stay alive and so would you.
Я бы попытался выжить. И ты тоже.
I wonder how long a human-being can stay alive without hot food?
- Интересно. Сколько времени человек может прожить без горячего?
Don't move if you want to stay alive.
Не двигаться, если хотите остаться в живых.
Then we shouldn't have left him stay alive.
Тогда мы не должны позволить ему остаться в живых.
And I intend to stay alive by not recommending rifles I haven't examined.
И я не собираюсь рисковать жизнью, принимая ружья, которые я не проверил лично!
you will not stay alive!
тебе не уйти живой!
If I came back, I would not stay alive for long
Если я объявлюсь, долго не протяну.
To stay alive.
" тобы жить.
Foxy here is just trying to stay alive till Tuesday.
Лисичка просто хочет дожить до вторника.
I can see that you stay alive.
Но я могу оставить тебя в живых.
Just stay alive and get that message through!
Останься жив и получи сообщение
We haven't enough water left to stay alive.
Фрэнк... воды мало осталось.. .. чтобы выжить
"If you opt for induction, why then should I stay alive?"
"если ты примешь сан, зачем мне жить?"
Finding out why Richard died was to find out why I should stay alive.
Поиск ответа на вопрос, почему умер Ришар, дал мне смысл продолжать жить.
If we stay alive, I'll propose a medal for you.
Если мы останемся в живых, то я представлю вас к награде медалью.
You didn't ask me how I managed to stay alive!
Вы не спросили, как мне удалось остаться в живых!
They needed salt to stay alive.
Чтобы выжить, им нужна соль.
It uses its ability the way we would use our muscles and teeth if necessary to stay alive.
Оно пользуется способностями, как мы - мускулами и зубами, чтобы выжить.
I'd like to stay alive long enough to count it and spend it.
Я хочу прожить достаточно долго, чтобы было время их потратить.
Thank you, but I would like to stay alive to spend it.
Спасибо, Лео, но хотелось бы остаться в живых, чтобы их потратить.
- All right, what's the deal? What's the deal if I do stay alive?
- А что будет, если я останусь жив?
You're my last chance to stay alive.
Ты мой последний шанс остаться в живых.
- Well... for one thing, you better make damn sure I stay alive.
- Ну. Ну, во-первых, следи за тем, чтобы я оставался живым.
A struggle at first, even to stay alive, to find food.
Сперва нам придется бороться за жизнь, искать пищу.
Each day you stay alive is one more day you might slip and let your human half peek out.
Каждый новый день - это опасность, что ваша человеческая половина вас подведет.
You'll stay alive only as long as you stay here.
Вы останетесь в живых, пока остаетесь здесь.
But we've got to stay alive.
Но мы должны выжить.
I said a lot of things to stay alive.
Я многое говорил, чтобы выжить.
What does survive mean? It means to stay alive.
- Что значит "проблема питания"?
If I wanted to stay alive, it was an accident.
Жив остался - и то случайность.
How dare you stay alive in front of so many deaths?
Как вы посмели в живых остаться среди стольких павших?
Because you don't know how to stay alive and that's the secret of life.
Но мы ведем войну. Америка проиграет войну, а Италия ее выиграет.
If we were to stay alive we'd part again, cry again, sob after each other, we'd suffer immeasurably and who knows if we'd meet again and love one another as we deserve.
Ведь если мы не умрём, мы опять расстанемся, будем рыдать, ужасно страдать. И кто знает, суждена ли нам ещё такая любовь, какую мы заслуживаем?
If you want the child to stay alive you must take this job.
Если хочешь, чтобы ребенок выжил, ты должен занять его.
If you want to stay alive? You'll do exactly as I say.
Если ты хочешь остаться в живых, то делай в точности то, что я говорю.
If I leave, I probably could have won the pot and if I stay, I might lose it... and if I don't go and help with the baggage, my wife will skin me alive.
Здесь я могу и выиграть, и проиграть. Но если я не помогу с багажом, жена сдерёт с меня кожу.
Want to be a hero or stay alive?
Хочешь жить или стать героем?
I planned this whole thing just to stay alive.
Я собирался сначала просто бороться за выживание.
We both got out of this alive, let's stay this way. - Where are your pills?
Мы оба выжили, давайте сохраним достигнутое.
Tell you what though, if ever we do get out of here alive and I get my leave, I'm going to stay put in Benghazi. And fix myself up with one of them Arab bints.
Если выберемся живыми, иесли меня уволят..... я поеду в бенгази,..... подхвачу себеарабскуюшлюшку и буду жить сней.
Our orders do not say stay alive or retreat.
Указ не гласит, что мы должны выжить или отступить.
it is possible she is headed for the lab with agents from the International Service stay alert and stop them, dead or alive.
Говорите, Управление. Член 77 предал нас. Возможно она направилась в лабораторию...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]