Talk to your father translate Russian
260 parallel translation
Look, Robert... you don't have to talk to your father any longer than you want to.
Послушай, Роберт... Ты не обязан говорить со своим отцом дольше чем ты хочешь.
All right, I'll talk to your father.
Ладно, может, ты и права, доченька. Я поговорю с отцом.
Then I'll come with you and we'll talk to your father.
Тогда я пойду с тобой, и поговорим с твоим отцом.
We have nothing to talk about before I talk to your father.
Нам нечего сказать друг другу, сначала я должен поговорить с твоим отцом.
I'll talk to your father.
Я поговорю с твоим отцом.
I will talk to your father and pray to God.
Я поговорю с твоим отцом и буду молиться за тебя.
I'll talk to your father and marry you.
Я поговорю с твоим отцом и мы поженимся.
Look, I have to go now, but I wanna talk to your father first, okay?
Послушай, мне нужно идти, но сначала я хочу поговорить с твоим отцом, ОК?
We have to talk to your father! Kongstrup, come say hello to your bastard son. He's hungry!
Мы должны поговорить с твоим отцом Пришли сказать привет этому ублюдку.
- Did you talk to your father?
Ты говорил с отцом? Ну...
- I'd have to talk to your father.
- Я должен переговорить с вашим отцом.
- Better yet, have my father talk to your father.
- Еще лучше, сделайте так, чтобы мой отец поговорил с твоим отцом.
Or my father talk to your father.
Или мой отец поговорит с твоим отцом.
All right. Let's go talk to your father.
Xорошо, поговорим с твоим отцом.
Home didn't work out, wouldn't talk to your father, so you just walked away.
Дома не получалось, отцу бы ты не рассказал, поэтому просто ушел прочь.
Just talk to your father.
Просто поговори с отцом.
The point is you need to talk to your father now and be honest with him.
Суть в том, что тебе надо поговорить с отцом, и быть с ним честным.
I need you to talk to your father for me.
Мне нужно, чтобы ты поговорила с отцом для меня.
Is that any way to talk to your father?
Как ты разговариваешь с отцом?
Uh, well, I don't suppose we could go talk to your father... now?
Я полагаю, мы не можем пойти поговорить с твоим отцом сейчас?
Once you raise your own daughter you can come talk to your father.
Когда вырастишь собственную дочь, приходи спорить с отцом.
Do you want to talk to your father?
Ты хочешь поговорить с отцом?
Did you ever talk to your father about it?
- С отцом вы этого не обсуждали?
- Is that a way to talk to your father?
- Выбирай выражения! - Нет!
That's why you need to talk to your father.
Поэтому ты должен пойти поговорить с отцом.
Talk to your father.
Поговори с отцом..
Come out and talk to your father.
Не хочешь с отцом пообщаться?
I had a talk with your father, he'd like for you to become my wife.
Я разговаривал с вашим отцом, он бы хотел, чтобы вы стали моей женой.
Why don't you talk American to your father?
Почему ты со своим отцом говоришь не на Американском языке?
Don't talk back to your father.
Не спорь с отцом.
I'm willing to let you go and talk peace with your father
Я позволю Вам уйти и прошу поговорить с отцом
I'd like to talk to you about your father.
Я бы хотел поговорить с вами о вашем отце.
~ Why me? You know how to talk. Your father is a city councilor.
- Ты умеешь говорить, твой отец - муниципальный советник.
Just talk to him. If your father says no, that's it!
Цейтл, если твой отец откажет - это всё.
But I have to go. The government lawyers want to talk to me about your father.
Государственные юристы хотят говорить со мной о твоем отце.
Tomaz, your father would like to talk to you.
Томаш, отец хочет поговорить с тобой.
Do talk to father, he heeds your words.
Поговори с отцом, он прислушается к твоим словам.
What about your father? Did he talk to him?
А с твоим отцом?
– I beg your pardon? – And I really think you should talk to Father.
Прошу прощения?
It's your father. Talk to him, or he'll call all night.
Ёто твой отец. ѕоговори с ним, или он будет трезвонить всю ночь.
Hedril, I asked your father to bring you here because I wanted to talk to you about something.
Хедрил, я попросила твоего папу привести тебя сюда, потому что я хочу с тобой кое о чем поговорить.
Take that up to your father while I talk to the sergeant.
Отнеси это папе. Я пока поговорю с сержантом.
When we had our talk, you refused to say you hated your father.
Вьi так и не признались мне, что ненавидите своего отца.
We have to talk about your father.
Мы должны говорить о твоём отце.
You can talk about your father any way you want to, ok?
Эй, послушай, о своем отце можешь говорить что угодно.
- Don't talk like that to your father.
- Никакого уважения...
How dare you talk to me that way Your father tortured me, doing whatever he wanted
Твой отец меня мучил, делал что хотел.
Talk to me when you've had to stuff formaldehyde-soaked cotton up your father's ass so he doesn't leak.
А смог бы ты ватой, смоченной в формальдегиде, залезть в задницу собственного отца, чтобы оттуда не потекла жидкость?
It might have given you something to talk about with your father.
Вам было бы о чем поговорить с отцом.
I'll talk to your father if I have to.
Я поговорю с твоим отцом, если надо.
Jack wanted to talk business with your father.
Джек хотел поговорить с отцом о делах.
talk to you tomorrow 30
talk to me 2348
talk to you soon 72
talk to the hand 19
talk to you later 250
talk to her 263
talk to my lawyer 20
talk to your mother 16
talk to them 86
talk to us 100
talk to me 2348
talk to you soon 72
talk to the hand 19
talk to you later 250
talk to her 263
talk to my lawyer 20
talk to your mother 16
talk to them 86
talk to us 100
talk to him 399
talk to you for a second 17
talk to you 56
to your father 32
your father called 16
your father would be proud 16
your father is dead 32
your father 992
your father's dead 26
your father and i 34
talk to you for a second 17
talk to you 56
to your father 32
your father called 16
your father would be proud 16
your father is dead 32
your father 992
your father's dead 26
your father and i 34