English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Your father died

Your father died translate Russian

324 parallel translation
Your father is ~ ~ your father died years ago.
Твой отец умер много лет назад.
But your father died penniless!
Но ваш отец... ваш отец умер разоренным.
The first time you're out with a man, you tell him your father died of alcoholism.
Впервые видишь человека и рассказываешь, что твой отец - алкоголик.
I was in my pajamas, you know, so he said, "Marty, your father died."
Он сказал : "Марти, твой отец умер".
I figured it was you the night your father died.
Я узнал, что это ты в ночь смерти твоего отца.
When your father died...
Когда твой отец умер..
It came to me when your father died.
Я поняла это, когда умер твой отец
Your father died of heart disease.
Твой отец умер от грудной жабы.
I understand that you have your doubts that your father died in a way we would all like to die someday.
Я понимаю : вы не вполне уверены, что ваш отец умер так, как нам всем хотелось бы умереть.
When your father died.
Когда твой папа умер.
Since your father died, I've gone crazy looking for you,... thinking that you were wandering on your own in the world of God.
С тех пор как умер твой отец, я как сумасшедшая пытаюсь тебя разыскать. Всё думаю, как ты там один бродишь по свету Божию.
It wasn't our fault we weren't here when your father died
Мы не виноваты, что нас не было здесь когда твой отец умер.
- Your father died like a man.
- твой отец умер, как мужчина.
Your father died of heart failure, too.
Отец твой тоже умер от сердца.
- When your father died?
- Когда умер твой отец?
Your father died with all the others.
Твой отец погиб вместе со всем экипажем.
After your father died... has everything stayed the same... or has somebody taken anything?
После смерти твоего отца. все оставалось на своих местах или кто-то что-то брал?
I've asked you... has everything stayed the same after your father died?
Я спрашиваю : все ли оставалось на месте после смерти твоего отца?
Didn't he harbor you when your father died?
Разве он не приютил вас, когда твой отец умер?
But your father died when he discovered someone was sleeping with his wife.
Твой отец помер, когда узнал что жена ему изменяет
"I mean, your father died."
"Твой отец умер".
Because your father died?
Из-за того, что умер отец?
But your father died.
Но ваш отец погиб.
I was only 25 when your father died.
Мне было только двадцать пять, когда умер твой отец.
Your father died for our cause.
Твой отец погиб за наше дело.
I just seen your grandmother and she's got the bizarre impression that your name is John Arnold DeMarco... that you grew up in Phoenix, Arizona... and that your father died in a car crash.
Твоя бабушка рассказала мне интересную историю, что тебя зовут Джон Арнольд ДеМарко, ты родился в Фениксе, твой отец погиб в автокатастрофе.
Well, I think you can understand how the thought might have occurred to me, when you told me how your father died.
Вы должны понять ход моих мыслей, учитывая, как умер ваш отец.
Ah Jen, when your father died I raised you, as you know.
А Жэнь, когда твой отец умер я тебя вырастила, ты и сам это знаешь.
Dad, what was your age when your father died?
Папa, когда умер твой отец, сколько тебе было лет?
When your father died "
Тогда я подошёл к окну и посмотрел вверх.
From what you've said... ... I'm sure your father died peacefully in his sleep.
Из ваших слов очевидно что ваш отец умер мирно, во сне.
When your father died, I wanted to go with him.
Когда умирал твой отец, я хотела последовать за ним.
Your father died.
Твой отец умер.
Your father died, Josh.
Твой отец умер, Джош.
Since your father died, you are the natural heir to the throne.
Так как твой отец умер, то по закону, ты - прямая наследница трона.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of all.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
When Roland drives your father home from the clinic it would be nice if they both died in an accident
Когда Ролан будет забирать твоего отца из клиники было бы здорово, если они оба разбились по дороге.
Before he died, my father said : "Abdullah, all my life I was poor, and I wish that God send you an expensive robe and a beautiful harness for your horse."
ћой отец перед смертью сказал : "јбдулла, € прожил жизнь бедн € ком и хочу, чтобы бог послал тебе дорогой халат и красивую сбрую дл € кон €".
Your father, Aslak, has died I have no father he cursed me
Твой отец, Аслак, умер. У меня нет отца. Он проклял меня.
I'll try to find out... how your father really died.
Я попытаюсь выяснить, как твой отец погиб на самом деле.
Most likely your father died during the Algerian war, a great and noble thing.
Но ты хороший мальчик.
Our dear father, you died toward the very end of your life.
Дорогой наш отец, ты умер в самом конце жизни.
Your father has died, Charlie.
Твой отец умер, Чарли.
Last night I dreamed that your father had died.
Мне приснилось, что твой отец умер.
This is just the way your father looked before he died.
Точно так же глядел на меня перед смертью твой отец.
About... how your sisters died? And my mother and father?
О том, как умерли твои сёстры и мои родители.
Daughter, I have no doubt your father was a religious man, but he died violently
Дочь моя, не сомневаюсь, что твой отец был религиозным человеком, но он умер от насилия
You believe your father wasted his life... died for nothing?
ты думаешь, твой отец отдал свою жизнь зря и погиб напрасно?
Father Robak died that stormy night, and you were very sad to be leaving, you had tears in your eyes.
Тут все захлопали, полковник бросил шпагу, скорей достал портфель и раздобыл бумагу. Эскиз карандашом набрасывает смело!
But when I say that your father's love for me had died, it was...
Но когда я сказала, что любовь твоего отца ко мне умерла, это было...
" Your father left this in my possession before he died.
" Твой отец оставил это на моё попечение незадолго до смерти.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]