English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / The ladder

The ladder translate Russian

908 parallel translation
No matter who we are or what rung of The Ladder, we are vulnerable souls, but there's peace in that.
Кем бы мы ни были, на какой бы ступени ни стояли, у всех нас ранимая душа, но в этом и утешение.
I'm ascending The Ladder now. - No, you are not ascending anything, Hawk, because there is no Ladder to ascend.
Ничего ты не начал, Хоук, потому что нет никакой Лестницы.
Then he was going to climb back up here, unscrew the ladder... throw that out the window on a dump heap down below.
Потом бы он поднялся наверх, разобрал лестницу и выбросил бы всё в помойку под тем окном.
- They've taken the ladder away.
Они убрали лестницу.
Please go back down the ladder quietly.
Пожалуйста, спокойно спустись назад.
So on his shoulders he took Dan to climb the ladder he began
Итак, Пэт на плечах с Дэном вдвоем по лестнице начали трудный подъем.
The man he borrowed the ladder from.
Мужчина, у которого он одолжил лестницу.
- You can see more from the ladder.
- С лестницы увидите больше.
Not under the ladder!
Только не под лестницей!
Jenkins, cover the ladder.
Дженкинс, перекрой лестницу.
Up the ladder, step by step, so slowly.
Вверх по лестнице, по ступеньке, потихоньку.
You see, if you land at the foot of the ladder, you climb up to the top. But if you land on the head of a snake, you slide all the way down again.
Смотрите, если вы попадаете на подножие лестницы, вы сразу забираетесь наверх, но если вы очутитесь на голове змеи, вы тут же скатываетесь вниз.
He's a great guy. Climbing the ladder.
Древновский - это чудный малый, перспективный.
Give the ladder to comradee Ficsor.
Дай лестницу товарищу Фичору.
Now as the ladder of life has been strung You might think a sweep's on the bottommost rung
Лестница в небо длинна и крута, и заняты все на вершине места.
The ladder over there.
Надо же, какой не сообразительный.
Come put the ladder back up.
Давай, поставь лестницу.
Come put up the ladder!
Давай, поставь лестницу!
Then when number three flops and number four flops, you'll find the ladder you climbed up has been taken away.
Потом третий фильм провалится, и четвертый тоже. и ты обнаружишь, что ту лестницу, по которой ты взбирался, вытащили из-под тебя.
Well, you can just houseboy your way up the ladder for a while.
Можешь и полакействовать ради продвижения. Ну, давай!
What's with the ladder?
Что с лестницей?
I couldn't get up the ladder again.
- Я не смог подняться.
Take the ladder out!
Убери лестницу.
Put down the ladder!
Сукины дети! Давай трап!
Raise up the ladder!
Убрать трап!
There's the ladder inside the pipeline...
Есть лестница в трубопроводе...
Hang on to the ladder tightly.
Держись крепче.
You want me to take the ladder away?
Лестницу убрать?
- Why don't we go down the ladder?
- Почему бы нам не спуститься по лестнице?
Take the ladder away.
Убери лестницу.
It's'I'm alright Jack, and haul up the ladder,'isn't it?
"Не бойся, Джек, мы тебя вытащим".
Let me through, I got the ladder and I'll climb it!
Пустите, я принес лестницу, я и полезу!
When I was little, I climbed on the roof and threw down the ladder.
Когда я была маленькой, то залезла на крышу дома и сбрасывала лестницу.
The higher you go up the ladder, the farther there is to fall.
Не залетай высоко, а то низко сядешь.
The ladder.
Лестницу.
Ma would come climbing up the ladder into the loft, to make sure we're all right.
Мама приходит, поднявшись по лестнице на чердак, чтобы убедиться, что с нами всё в порядке.
If the dead person is an adult the body is tied to a ladder and carried to the cemetery.
Если умирает взрослый, его тело привязывают к лестнице и так несут на кладбище.
He intended, with the aid of this ladder... to crawl down into your place some night and polish Robert off with this.
Он собирался, с помощью этой лестницы забраться как-нибудь ночью в вашу комнату и прикончить Роберта вот этим.
Married two whole years... and just as young and beautiful as the day Ken carried you down the dormitory ladder.
Замужем целых два года... и так же молода и красива, как в день, когда Кен повел тебя в спальню.
- It's got a ladder to the top.
- Там есть лестница наверху.
We'll say... she died falling from a ladder to the hayloft.
- Мы скажем... что она ударилась, падая с лестницы на сеновале.
Tea died falling from a ladder in the barn.
- Травяной Настой умерла, падая с лестницы на сеновале.
I wonder where the ladder is. I, uh... How are you doing?
где же лестница вроде я ее не видела думаю надо позвать проводника я помогу
The day before you were born, I was up on a ladder, changing the wallpaper in the shop.
Накануне родов я залезла на лестницу и принялась клеить в магазине обои.
You'll have to climb up the big hyperboloid tower by a ladder and send the lift down.
Надо залезть на башню большого гиперболоида по лестнице и опустить лифт.
We won't need the ladder.
Маленький пожар?
I mean, a man can put up with only so much without he descends a rung or two on the old evolutionary ladder, which is up your line.
Человек может мирится с чем-то не скатываясь вниз по эволюционной лестнице.
Haydée, if you sleep around with no plan at all, you're on the lowest rung of the human ladder : the revolting ingenue.
Хайде, раз ты спишь со всеми направо и налево напропалую, значит, ты находишься на нижней ступени развития - отвратительная инженю.
You'd better help me to get out of here. I can only go to the village to take a ladder.
Триша, залезь на дерево и помоги товарищу.
Place the boarding ladder slowly!
Ставьте трап! Осторожно! ..
You just follow the orchard wall and I'll go there first and waitwith a ladder.
Ты просто иди вдоль стены сада а я приду туда заранее и буду ждать тебя с лестницей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]