English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Time jobs

Time jobs translate Russian

157 parallel translation
There are only part-time jobs these days.
В наши дни можно только подработку найти.
Now that you're in college, all you're doing are part-time jobs, Sis!
Когда ты поступила в колледж, то большую часть времени стала проводить за работой.
I'm sorry, but company regulations forbid us from taking part-time jobs.
но правила компании запрещают нам браться за дополнительную работу.
There's lots of part-time jobs at the supermarket
Есть много работы на неполный день в супермаркете.
I had a couple of part-time jobs that didn't work out.
Сменил несколько подработок. Нигде не прижился.
Then lee thought we should both get full-time jobs. Then you're knackered after work and it's hard to do illustrating.
А потом Ли решил, что будет хорошо, если мы оба будем работать полный день, и, знаешь, когда приходишь с работы измотанной, трудно заставить себя рисовать.
Nick, I had a dream last night that I had two full-time jobs.
Ник, вчера мне приснился сон, словно у меня две работы.
- Well, that stupid little exercise class is filled with women who bust their asses three times a week while raising kids and holding down full-time jobs.
- Эта дурацкая маленькая группа для тренировок состоит из женщин, которые вкалывают три раза в неделю несмотря на то, что растят детей и работают полный рабочий день.
I have to work part-time jobs because of my dad who often gets into troubles.
Мне нужно подрабатывать, так как папа постоянно попадает в передряги.
Last I'd heard he'd spent some time in jail and was now doing odd jobs around Castle Rock.
Я слышал, что он отсидел в тюрьме и перебивается сейчас случайными заработками в Кастл Рок.
Next time you see that lineswoman ask her how those ball boys get those jobs.
В следующий раз, как увидишься с этой судьей спроси ее, как эти мальчики, что возвращают мячи, получают эту работу.
- I picked a lousy time to tell you that I was changing jobs.
- Я выбрала не лучшее время, чтобы сообщить о смене работы.
And every time one of these greedy little whack jobs calls, that is one less agent looking for your child.
И каждьIй раз, когда звонит кто-то из этих жадньIх ничтожеств, поисками вашего сьIна занимается на одного агента меньше.
Ben, at my age, staying healthy is a full-time job and I am too old to work two jobs.
Бен, в мои годы следить за здоровьем - это как полноценная работа, а я слишком стар для работы в двух местах.
The people with these government jobs sit on their asses, taking their time.
Особенно госслужащим.
This time next week they'll be out of jobs.
Ровно через неделю они все останутся без работы.
They'd never have time to do their jobs.
Иначе им некогда будет делать свою работу.
Time for men with jobs to go to work.
Труженикам пора на работу.
After years of rotting away in demeaning, go-nowhere jobs and spending our entire free time living in the past, we were wiseguys again.
А в свободное время предавались воспоминаниям. И должен признаться... это здорово. Но теперь мы снова почувствовали силы.
Only jobs left at the gasworks are set-asides, and by the time he drops out of high school, he'd rather get a job at the Burger King.
Тем временем он бросает институт, чтобы найти работу в "Бургер Кинг".
I moved to Reykjavik in 1969. I've had a lot of different jobs in my time.
В 69-м переехал в Рейкьявик, много разных профессий перепробовал.
Were there any construction jobs during that time?
- В то время проводились какие-нибудь строительные работы?
A single mom who's working two jobs... and still finds time to take her kid to soccer practice, that's a miracle.
Мать-одиночка, которая работает на двух работах и все же находит время, чтобы водить своего ребенка на футбольные тренировки - вот это чудо.
Shit like that happened all the time on jobs.
Подобное случалось часто.
I suffered his presence time and again to do little jobs for me.
Я терпела его присутствие снова и снова в маленьких работах для меня.
Some people reach a place in time where they've gone as far as they can... the place where wives and jobs collide with desire... that which is unknowable, and those who remain out of sight.
Ждем на берегу. за которое им заплыть не суждено. с непознанными рифами и невидимыми порогами.
Well, we have a few vans out on jobs at once most of the time.
Обычно у нас сразу по несколько грузовиков работает.
Yes, the Cylons keep coming after us time after time... and yes, we are still expected to do our jobs.
Да, Сайлоны продолжают преследовать нас раз за разом... и да, всё ещё ожидается, что мы не бросим свою работу.
Creating jobs at a time of unemployment.
Создаём вакансии во времена безработицы.
Now, uh he has said that the future is so overwhelmingly overpopulated that there are simply no jobs in his time, and so he built a time portal and has come back to 21st century America, uh to find a job here.
Как он сообщил, в будущем произойдет перенаселение и просто не будет всем хватать работы. Так вот он создал машину времени и переместился сюда, в 21-й век, в Америку, чтоб найти здесь работу.
Hundreds of men who have lost their jobs to time immigrants are here having sex with one another.
Сотни мужчин, которые потеряли работу из-за временных эмигрантов, занимаются сексом друг с другом.
This deal will create jobs over time.
Эта сделка создаст рабочие места с временем.
My revolutionist friends, who used to call me "petty bourgeois" at the time gave me jobs in advertisement agencies, capitalist papers, taking pity on me.
Мои друзья-революционеры, что называли меня "мелким буржуа" в то время давали мне работу в рекламных агентствах, капиталистических газетах, жалея меня.
But every time he interviews for jobs, he starts cursing.
Но на каждом собеседовании на работу он начинает материться.
That's 70 % of our OR time spent on boob jobs and lipo, and only 30 % on cases like the Landaus.
Время потраченное на увеличение груди и липосакции, и только 30 % на случаи, как у Ландау.
After quitting college, I've been switching jobs all the time whenever I couldn't find what I wanted to do giving up
После того как я бросил колледж, я менял работу за работой. Я не мог понять, чем я хочу заниматься.
like have jobs and families and responsibilities and having to be Mr. Funny all the time.
Например, иметь семью, работу, обязанности всё время соответствовать званию "Мистер шутник"...
He gives us jobs from time to time.
Время от времени он дает нам работу.
I wish I could write... but with my two jobs, when will I find the time?
Хотела бы я иметь возможность написать... но с моими двумя работами как мне найти время?
- Happens all the time. Don't worry about it, especially with the part-time help on easy jobs.
А, не волнуйся, так всегда бывает, когда я помогаю уладить какое-то плевое дело.
But when it comes time to jobs, it's competitive.
И когда придёт время запускать её в дело, она будет конкурентоспособной.
You won't graduate on time. When you're looking for jobs, you'll be behind...
Ты не получишь вовремя диплом, и когда будешь искать работу, окажешься в самом низу и...
That s easier than switching jobs every time your contract expires after six months.
Это проще, чем работать по полгода по контракту.
If I remember right you were busy the last time we went to a refugee camp to interview people for jobs.
Если я не ошибаюсь, ты был занят в то время, когда мы ездили в лагерь беженцев, чтобы поговорить с ними о работе.
I cannot tell you the number of times I have applied for jobs, with my 97 %, and found myself in competition with a girl with 42 % and a very short skirt, and every time it is short skirt who gets the job!
Я сбилась со счета сколько раз я уже пробывала устраиваться на работу, со своими 97 %, зачастую девушка с 42 % также пытается устроиться на работу но с очень короткой юбкой, и каждый раз обладательницы коротких юбок получают работу!
How are you able to earn 3 salaries, working 3 jobs at the same time, Mr. Price?
Как вы умудряетесь получать три зарплаты, и совмещать аж 3 работы, мистер Прайс?
Every time I read about one of your bank jobs where you give the customers back their money, you crack me up.
Каждый раз как читаю про твои дела с банками, как ты отдаёшь клиентам их деньги, валяюсь со смеху.
Until then, we don't have time for anything... except for doing those jobs. Okay?
И до этого момента у нас нет времени ни на что, кроме выполнения этих задач.
GM was posting profits of over $ 4 billion while at the same time eliminating tens of thousands of jobs.
"ДжиЭм" сообщал о прибыли более чем в 4 миллиарда $, в то же время ликвидируя десятки тысяч рабочих мест.
Because confusing situations... happen to us all the time in our jobs.
Но ведь неловкие ситуации постоянно случаются с нами на работе.
That way you can go back to being a full-time fraud and we can continue our useless jobs in peace.
Сможешь снова стать настоящим мошенником, а мы спокойно продолжим делать нашу бесполезную работу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]