English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Time offer

Time offer translate Russian

301 parallel translation
This is a one-time offer.
У меня есть одно предложение.
This is a first-time last-time offer.
Я хотел договориться с тобой.
That's a one-time offer.
Принимай и не отказывайся.
It's a limited time offer. Get cracking.
Это временное предложение, так что, вперед.
- This is a limited-time offer.
Время не ждет.
I don't mean to be pushy, but this is a limited time offer.
Не хочу показаться настойчивым, но время поджимает.
- This a one-time offer. - I don't know about that.
- Это уникальная возможность.
One hour a week under supervision, of course... but it's a one-time offer. It expires the minute I walk out of here.
Час в неделю, конечно, под надзором... предложение... действует, пока я отсюда не вышел.
We offer you a journey which will allow you to escape time.
Наше путешествие позволит вам убежать от времени.
For I have made an offer to his majesty, as touching France, to give a greater sum than ever at one time the clergy yet did to his predecessors part withal.
Его величеству я предложил — Ввиду французских дел — Внести ему значительную сумму, Крупнее, чем когда-либо давало Его предшественникам духовенство.
But I'm pressed for time, and I regard you very highly, so I'll make you an offer.
Будь у меня побольше времени, я бы с удовольствием поговорил с вами о ваших делах.
I gladly accept your offer. With all that's happened, this is no time to be closed for business!
Охотно принимаю ваше предложение, ведь притом, что с нами произошло, не время закрывать магазин.
It's about time one of them made me an offer.
Пора бы уже подойти и предложить цену
But this time, I shall offer him a gift so magnificent, that he will not be able to refuse me.
Но на этот раз, я предложу ему великолепный подарок от которого он не сможет отказаться.
Perhaps their offer was coldly worded, but friendship grows with time.
Возможно их предложения холодны, но дружба растет со временем.
With your pedigree and your time inside, who'd offer you decent work?
Что найдешь работу под душе после пяти лет, проведенных в тюрьме?
However, this is a one-time-only offer.
Но это только один раз.
I have an affair to offer you... This time you'll enjoy it...
Я хочу предложить вам сделку, на этот раз вы будете довольны.
I think dedicate for everyone previous from create of song borrow this brief time to offer to everyone good of, we give you this opportunity we invite a song of handkerchief now for everyone deduce a head he from create of a song dedicate specially to everyone
В связи с этим я написал песню, на которую меня вдохновила эта интереснейшая гонка. Она называется "Сердце гонщика". А сейчас мы с вами послушаем песню Пермана Уотерса, которая называется "Сердце гонщика".
Besides, I'm not sure I can trust the Archimandrite to offer it to me a third time.
Кроме того, не уверен, что архимандрит предложит мне ее в третий раз.
If he doesn't appear by the appointed time, it is my duty under the law to offer the crown to one of the other nobles.
Если он не появится в назначенное время, согласно закону, моя обязанность - предложить корону другому дворянину.
If you have something to offer the Time Lords, why not speak directly?
Если вам есть что сказать Повелителям Времени, почему бы не сказать это самому?
I know it's taking a long time but he's starting to respond to the security I can offer him.
Я знаю, что это долго тянулось, но наконец он привык к тому чувству безопасности, которое я ему даю.
It's hard... at a time like this to find the words... to offer you any comfort.
Кактяжело... найти слова, которые быутешили вас.
Well, another time, another place... I would offer you my cape to warm you.
Что ж, в другом месте и времени... Я бы предложил Вам свой плащ.
- What? Since the girl is going to be with us for quite some time, I was thinking that you might want to offer her a more comfortable room.
Ну, раз уж девушка останется с нами на какое-то время, я подумал, может быть, предложить ей комнату поудобнее?
I'd offer you coffee, but my assistant is using her vacation time.
Я б угостил тебя кофе, но моя помощница в отпуске.
By now you've seen what Rancho Relaxo has to offer... but remember, we... can't tell you how to have a good time.
Вы уже знаете, что может предложить Ранчо Расслабо. Мы не знаем, что вам нравится.
I'll have to make sure I offer my congratulations to the Ensign the next time I see him.
Я должен обязательно его поздравить в следующий раз, как увижу.
And for a time, I was tempted by her offer.
И некоторое время, Я был искушён её предложением.
"What I can offer you... "... is a chance to save the world... "... one case at a time. "
Что я могу предложить, так это шанс спасать мир раз за разом.
What I can offer you is a chance to save the world one case at a time. "
Что я могу предложить, так это шанс спасать мир раз за разом.
And in that time stand further vigil and offer constant prayer to Saint Winifred that she may she may reveal to all that our purpose here is both right and blessed.
И это время проведем в бдении и постоянных молитвах святой Уинифред, чтобы она могла она могла показать всем, что наша цель здесь и праведна, и благословенна
They'll offer you simple possession, a couple of months of county time... and a year or two of probation.
Они предлагают вам простое владение, пару месяцев времени окружной.. и год или два испытания.
Limited time only, though! Order today, send no money, offer good while supplies last two to a customer, each item sold separately, batteries not included, mileage may vary all sales are final, allow six weeks for delivery some items not available, some assembly required, some restrictions may apply... So act now!
Предложение действует только сегодня, действуйте прямо сейчас!
That may be the nicest offer I've had in a long time.
Это, наверное, лучшее предложение за последнее время.
Three dozen research calls and every time the same man is recommended. He's worked on every terrain this planet can offer.
Три дюжины звонков в научные лаборатории и все рекомендуют одного человека.
But we ain't closer to pulling offer the first time you thought of it.
Но мы ни на шаг не продвинулись в решении задачи с того времени как ты впервые заговорил о ней.
And I in my turn offer it to God until my time comes.
И в свою очередь предложить их Господу, пока не придет мое время
"The Algerian Fencing Team has been courting me for some time, " and I've decided to accept their offer.
Алжирская фехтовальная команда пригласила меня, и я решил принять их приглашение.
So, robot - offer me something to improve my mood in one minute, or it's boom boom time.
Так что робот, или повысь мне настроение... за минуту, либо будет бум-бум.
Every time i offer my opinion about any of your friends, it seems to interfere with our therapy.
Мне кажется, что каждый раз, когда я высказываю мнение по поводу любого из ваших друзей, это мешает терапии.
This is the last time someone will offer you something for nothing.
Это тот случай, когда ты получаешь что-то задаром.
EXCEPT... EVERY TIME I OFFER, YOU REFUSE.
И я мог бы помочь тебе с этим, вот только каждый раз, когда я предлагаю, ты отказываешься.
Thin one wanted to offer me... a donation, wanted to trade for something I haven't used for a long time.
Худой хотел предложить мне пожертвование в обмен на то чем я уже очень давно не занималась.
We can offer our guests a 3 million reimbursement for their time.
Мы можем предложить нашим гостям 3 миллиона возмещения расходов за их время.
I appreciate the offer, but with this new job, I don't really have time to socialize.
Я ценю предложение, но с этой новой работой, у меня нет времени на общение.
Of course, our offer must drop to 1 20 to cover our time.
чтобы покрыть потраченное время.
That's what you have to offer me in my time of grief? Merchandise?
Это всё что вы можете предложить в такой момент?
It's not as if he's gonna get a better offer by the time we get back, is it?
Вряд ли ему светит предложение получше к тому моменту, как мы вернемся.
I've given you rather a stressful time. I wonder if, by way of an apology, I could offer you my carriage home.
Я достаточно сильно заставил вас поволноваться, чтобы немного исправить положение, я предложу вам свою карету?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]