Turns out translate Russian
7,597 parallel translation
Or maybe like a Rosebud kinda thing like in "Citizen Kane." You know, it turns out that was his sled when he was a kid.
А что если это как "розовый бутон" в фильме "Гражданин Кейн". А это оказалась надпись на его детских санках.
Except, turns out, he's not just any kid.
Только, оказывается, он не просто какой-то ребенок.
So I've been analyzing information on Jason's laptop, and even though it's encrypted, I recovered a few of the algorithms, and turns out they're for gaming software.
Я анализирую информацию на ноутбуке Джейсона, и хотя она зашифрована, я восстановил некоторые алгоритмы, и оказалось, они для игровых программ.
I checked Lisa's phone records, and it turns out she was called by a burner cell two hours before her death.
— Ал. Я проверил звонки Лизы, и выяснилось, что ей звонили с незарегистрированного телефона за два часа до смерти.
Turns out, Gavlak's being brought up on RICO charges that could put him away for life.
Гавлаку собираются предъявить обвинение в оргпреступности, это пожизненный срок.
Turns out your friend has a little more compassion than you.
Выходит, в твоем друге больше сострадания, чем в тебе.
Turns out, Jimmy had pilfered it in drips and drabs.
Оказывается, Джимми растратил их по мелочам.
Turns out, he's an executive at Mattel. Yeah, so of course we start talking to him about Chardee MacDennis, and he seemed totally into it. DEE :
Оказалось, он директор в "Маттеле".
It turns out the man's name is Juan Antonio Grandal and his employer is the intelligence department of the Casa De Contratación.
Оказалось, того человека звали Хуан Антонио Грандал, и он работает на службу разведки Каса-де-Контратасьон.
Now, if it turns out that I'm right about this, he'll look like a fool, but at least his ignorance of the players involved will be some defense.
И, если я окажусь права, он будет выглядеть идиотом, но у него тогда будет хоть какое-то оправдание.
I thought the Ten Commandment killings were the beginning of my work, but it turns out that they are the epilogue.
Я считал библейские убийства началом своей работы, но оказались они эпилогом.
No, no, turns out it was pretty interesting actually.
Нет, оказывается, это было интересно.
But turns out...
Но оказалось...
Turns out she didn't have much choice.
Оказывается, большого выбора у неё не было.
Because our soldier turns out to be a model of a Duke of Wellington infantryman from the 1815 Napoleonic Wars.
Ведь наш солдатик, оказывается, воплощает пехотинца армии герцога Веллингтона времён наполеоновской войны 1815 года.
But long story short, I didn't make varsity that spring because I was getting over pneumonia, which I got because, during that swirlie, turns out I aspirated water in my lungs.
Но если вкратце, я не смог аттестоваться той весной, потому что лежал с пневмонией, которую я получил из-за того, что во время этого сверла, выяснилось, что вода попала в мои лёгкие.
Well, it turns out The Nationals had a home game.
Ќу, похоже реб € та играют на своем поле.
Well, it turns out he's got quite a history with the gray ladies.
Выходит, что у него с седыми дамами богатое прошлое.
They had different alarm systems but it turns out they all have maintenance agreements with you.
У них другая система сигнализации, но оказывается, у них у всех есть соглашение по техническому обслуживанию с вами.
Turns out the big powerful wizard is just smoke and mirrors, a delusional old fart with a few magic tricks.
Оказалось, что могущественный волшебник просто всех одурачил. Он - просто спятивший старик, показывающий фокусы.
Turns out it was just ice formations, moving the rocks around as it melted.
Оказывается, всего лишь ледяная корка, перемещающая камни в процессе таяния.
Turns out we were only half right.
Оказалось, что мы были лишь наполовину правы. Да, ладно.
Yeah, it turns out it wasn't a man who turns into a lizard, it was a lizard who turns into a man.
Это не человек, который превращается в ящерицу, это ящерица, которая превращается в человека.
- Apparently, Texas is something of a promised land... as it turns out, one of the early research pioneers is from here.
- По-видимому, Техас явлеется Землёй Обетованной как выясняется, один из первых исследователей первооткрывателей отсюда.
Turns out he also worked at St. Elizabeth's last month.
Оказалось, что он работал и в госпитале св.Елизаветы в прошлом месяце.
And they had both been raped. It turns out you were right about that trailer, too.
И они обе были изнасилованы.
Yeah, it turns out that advice totally sucked.
Да, и оказалось, что это не совет, а говно полное.
Turns out he is a raging homophobe.
Оказалось, что он яростный гомофоб.
It turns out the name's an alias for a C.I. who was working for Majors.
Оказалось это псевдоним информатора, который работал на наркоотдел.
Every prank you do turns out either too big...
Со всеми своими розыгрышами ты либо перебарщиваешь...
- So, it turns out that you were right.
- Оказалось, что ты был прав.
Yet it turns out a company, Greenfern Consultancy Services, has been paying him nearly £ 2,000 a month.
Хотя, как выяснилось, Консалтинговая компания Greenfern платит ему почти 2 тысячи в месяц.
Turns out, predicting the future with tarot cards is very complicated.
Оказывается, предугадывать будущее по картам Таро очень сложно.
Turns out you and Jocelyn were never that far apart.
Оказывается, ты и Джослин никогда не были так далеко.
Turns out our big, dumb friend had some hidden depths.
Оказалось, что у нашего тупого друга есть скрытые глубины.
Turns out your friend here is a much more talented young man than anyone gave him credit for.
Знаешь, твой друг гораздо талантливее, чем вы все тут считаете.
Turns out Karen isn't the cold-hearted bitch we made her out to be.
Оказывается, Карен не хладнокровная стерва мы сделали ее, чтобы быть.
It turns out that Glen worked at a video store.
Выяснилось, что Глен работал в видео магазине.
It turns out this guy and I are both dateless and starving.
И оказалось, что у нас обоих нету планов, и мы оба жутко голодные.
It turns out that money is so scarce in her district that she has to pay for her students'school supplies out of her own pocket.
Она работает в таком бедном районе, что ей приходится платить за школьные пособия из своего кармана.
Just turns out there was no bullets in the gun.
Только в пистолете не было пуль.
Turns out she's out there changing the world while the rest of us are wearing headphones, and now she's gone, and nobody cares.
Как оказалось, она где-то там, меняет мир, пока все мы сидим в наушниках, а теперь ее нет и всем плевать.
Turns out I'm her type.
Оказалось, я в её вкусе.
Turns out the Turners have some top-shelf bourbon crashing their wine cellar.
Оказывается, у Тёрнеров залежался в погребе первоклассный бурбон.
Turns out this is the best place to hide from a god.
Как оказывается, это лучшее место, чтобы спрятаться от бога.
Midgley turns out to be one of the most destructive figures in history.
Миджли стал одной из самых разрушительных личностей в истории.
If this digital Armageddon turns out to be a full-blown Armageddon... I figured I should say good-bye.
На случай, если этот цифровой Армагеддон станет полномасштабным Армагеддоном... я подумала, что должна попрощаться.
It turns out Death is an elderly white woman.
Пожилая белая женщина.
Turns out she's as brilliant as we thought.
Оказалось, она так шикарна, как мы и думали.
I built it... badly, as it turns out.
Я создал его... несовершенным, как выяснилось.
Turns out the Irish honor system, that's not a thing.
Оказалось, что "ирландской уважухи" нет.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
outstanding 214
out of interest 20
out of town 49
out of nowhere 149
out of 299
out loud 97