English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Until one night

Until one night translate Russian

82 parallel translation
Until one night she told you that something had happened.
Пока одним вечером она не сказала вам, что кое-что произошло.
So the girl suffered in silence... until one night, when she was tired from a day of housework... and she was hurt by the harsh words of her stepmother... and she could no longer stand it- -
Поэтому девушка страдала молча... до тех пор, пока одной ночью утомненная от работы по дому... и униженная грубыми словами мачехи... она не смогла больше терпеть- -
I truly believed I had found everlasting paradise... until one night...
Я действительно верил, что нашёл вечный рай, - до одной ночи.
Until one night, she wasn't so invisible.
Но однажды ее заметили.
Until one night, I was checkin'out this discotheque.
Пока одной ночью не попал на дискотеку.
Until one night, about 10 years ago, I was eating in a restaurant and there he was.
Но однажды вечером около 10 лет назад, я ужинала в ресторане и увидела его там.
Until one night, as he headed for his cabin,
Казалось, что всё пройдёт отлично Но как-то ночью, когда он уже подходил к своей каюте,
Until one night, when a man walked in.
Люди ушли до одной ночи, когда пришел тот человек.
Until one night three years later... when there was a knock at our door.
Пока ночью три года спустя не раздался стук в дверь
Until one night I decided to tackle it once and for all.
А однажды вечером я решил разобраться с этой проблемой раз и навсегда.
Until one night.
До одной ночи.
Many times she asked. Until one night, they answered her call and sent us a sign.
Она взывала к ним снова и снова пока однажды ночью они не ответили ей и не послали нам знак.
Until one night when we beat the living shit out of that twist.
ак то ночью мы выбили все дерьмо из этой твари.
Lisa Walker strung me along for months until one night, I went to go tell her how much I loved her.
Лиза Уокер водила меня за нос несколько месяцев, пока однажды, я не пошел сказать ей, как сильно я её люблю.
It seemed hopeless, until one night, I walked into the very watering hole where we are sitting at this very moment.
Это казалось безнадежным, до одной ночи, я вошел туда, где мы как раз и сидим в данный момент.
No. Actually, I was a normal guy until one night, we dropped acid together, and he thought I was a steak.
Вообще-то я был нормальным парнем, пока однажды ночью мы не закинулись кислотой и он решил, что я бифштекс.
You wait until one night you chase some guy down a dark alley and that little object in his hand?
Погоди, пока ты не будешь гнаться в тёмном переулке за преступником. А у него в руке какая-то фиговина.
Until one night...
Пока однажды ночью...
Well, she hired me because I'm very good at the job, but, yes, she... assumed I was gay until one night, we, uh... we got into the champagne.
Ну, она наняла меня, потому что я хорошо работаю, и да, она... полагала, что я гей, пока однажды ночью, мы, эм, мы напились шампанского.
"Until one night, Hollowface finally found a face to steal."
И вom oднaжды нoчью Пycmoлuцый нaшeл лuцо, кomopoe мoжнo былo укpacmь.
Until one night, he found a house with a child inside.
И вom oднажды нoчью oн нaшeл дoм, в кomopoм жuл peбeнoк.
Each night, they slept one inch farther apart, until one night, Lydia left.
Каждую ночь они спали на сантиметр дальше друг от друга, пока однажды Лидия не ушла.
But the more afraid Brian became, the angrier he got, until one night, frightened out of his wits... he turned himself into a terrifying monster.
Ќо чем страшнее становилось Ѕрайану, тем злее он становилс € сам. ѕока одной ночью, испугавшись до одури, он не превратил себ € в ужасного монстра.
Because for the last 28 years, I've been stuck in this house, day after day, always the same, until one night, you, in your little yellow bug, roll into town, and the clock ticks and things start to change.
Потому что последние 28 лет я был заточен в этом доме. Каждый день и год был похож на предыдущий. Но в один прекрасный день на своём маленьком жёлтом жуке в город приехала ты, городские часы заработали, и всё начало меняться.
Until one night in the ICU when he thought I was asleep.
До одной ночи в реанимации, когда он думал, что я спала.
I put up with it until, uh, one night he brought one of them right in here.
терпела это до тех пор, пока, а, однажды ночью он не завалился с одной из них прямо сюда.
One night in this park there was five hundred people drinking, eating and dancing until dawn.
В этом парке однажды было 500 человек. Пировали, танцевали до рассвета.
I listened, listened, listened..... until one night, I heard Jeff talk of murdering me.
Вплоть до той незабываемой ночи, когда этот милый Жефф предложил меня убить.
Until one day someone kissed me and called me drab, and then onward I smeared myself red, day and night.
Пока однажды меня кое-кто не поцеловал и не назвал скучной. С тех пор я мажусь красным и днём и ночью.
Until suddenly... one night, I heard his voice on TV.
До тех пор, пока, вдруг, вечером не услышала его по телевизору.
First I snorted it, then it snorted me, until Benny took me to Meir gardens one night to see eight Arabs screwing each other for a hit.
Сначала я употребляла ее, а потом она стала употреблять меня. До тех пор, пока Бени однажды вечером не взял меня в парк Меир посмотреть на арабов, трахающих друг друга за одну дозу.
And--And I dreamed that when I met him, that we would wait until our wedding night to give ourselves to one another, to make the ultimate sacrifice.
Вы встретите его. И я мечтала, что когда я его встречу то мы дождемся нашей первой брачной ночи и тогда отдадим себя друг другу. принесем великую жертву.
Each night, your attacks will become more gruesome... ... until one dark night you are doomed to kill your dearest friend.
С каждым разом, твои нападения становятся более ужасными... пока однажды, тёмной ночью, ты не убьёшь своего лучшего друга!
Just because all those old blues musicians never got any royalties... and had to play one-night gigs until they were, like, a hundred... just so they could pay for their whores, and now I can smoke anywhere I want to.
Всем этим чернокожим блюзовым музыкантам не платили их гонорары... а им приходилось так тяжело работать... Теперь мне разрешают курить где попало.
One night, remove the soil that keeps me from reappearing, and sit up until midnight, until I resume existing again.
однажды ночью сними почву, что мешает мне снова появиться, и сиди до полуночи, пока я не вернусь к жизни снова.
And in doing so, we would go out on lots of dates to all the best places and all the hit shows, until finally, one night you would take me back to your place that you were pretending was someone else's in order to get the evidence you needed to write your exposé by seducing me until I said, "l love you."
И пока это всё длилось - у нас было так много свиданий! на всех лучших спектаклях! ты не привёз меня к себе.
It follows ships for days on end until... until one stormy night it rises from the water to beg for food!
Она следует за кораблём целыми днями, а потом в ночную бурю выпрыгивает из воды в поисках помощи.
Until then, they can still spend one night a week at your apartment.
А пока вы можете продолжать забирать их раз в неделю.
- Until this one night.
-... до той самой ночи.
Well, it's only for one night, until the axle's fixed.
Это всего на одну ночь, пока ось не починят!
Made $ 22,500 and went home tired every night... until I walked by the office bulletin board one night... read the MDOT job posting.
Я зарабатывала 22.500 и приходила домой вечером вымотанная... и так было, пока, проходя мимо конторы как-то вечером не прочла объявления... о приеме на работу в Департамент транспорта Мэрилэнда.
One night, I said, until you sort something out, and you've already been here two. Don't push it.
Я говорил, что максимум одну ночь, пока ты что-нибудь не придумаешь, а ты уже две тут провела.
You're gonna get all famous and hang out with celebrities and be pictured in the Metro, falling at night-club, and get star-fucked by loads of beautiful women, until one day you pick a wrong one who accuses you of sexual assault,
Ты будешь знаменитым, будешь тусоваться со звёздами, ты будешь пропадать в ночных клубах, твои фотки будут в газетах, у тебя будет полно звёздного траха с красивыми женщинами, пока в один прекрасный день ты выберешь не ту, и она обвинит тебя в изнасиловании,
If you say that one more time, we won't have to wait until Charity Night, I'll punch you now.
Если ты еще раз так скажешь, я не буду ждать встречи на ринге и врежу тебе так.
And one night, she didn't come home until 4 : 00 in the morning. 4 : 00.
И как-то раз она пришла домой в 4 утра!
One night after the club closes, they're all together talking about their money woes until our High School chemistry teacher cracks a smile and says, "well, we could always make meth."
Однажды ночью после закрытия клуба они разговорились о своих денежных проблемах, пока наша учительница по химии не выдавила улыбочку и сказала : "Что ж, мы всегда можем начать делать метамфитамин".
I will stay with you one night, but just until they put in the alarm.
Я останусь у тебя на ночь, но уйду сразу, как только установят сигнализацию.
Just getting old and angry, trying to squeeze into clothes meant for a woman half your age, but not willing to change your style until one of your one-night stands pays off?
Становишься все старее и стервознее, стараешься влезть в одежду для женщин вдвое моложе тебя, только чтобы не изменить своему стилю, до тех пор, пока твои случайные связи не перерастут во что-нибудь более-менее постоянное?
They kept getting stronger until one night- -
И вот вы здесь, ясно.
Shut down every one of their clubs every night of the week until someone talks.
Обыскивайте каждый из этих клубов каждую ночь пока кто-нибудь не заговорит.
Look, we're supposed to play until one of us is busted, even if it takes all night, but you know what? I don't have all night.
Слушай, предполагалось, что мы будем играть, пока не кончатся фишки, даже если на это уйдет вся ночь, но вот что я тебе скажу - у меня нет столько времени.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]