English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ U ] / Up you come

Up you come translate Russian

5,991 parallel translation
I'm so, so sorry, but can you please come up here?
Прости, но не мог бы ты, пожалуйста, приехать сюда?
Come up here so I can make it up to you. "
Приезжай сюда, чтобы я смогла загладить перед тобой вину. "
W-Where did you come up with this theory?
Как ты до этого додумался?
No, no, no, no, do not come up here, because that is not even the hard part, and if you come up here now, I am gonna lose it, and I am determined to walk out of here with some class.
Нет, нет, нет, не поднимайтесь сюда, потому что это даже еще не самая тяжелая часть, и если вы поднимитесь сюда, я расплачусь, а я твердо решила уйти отсюда красиво.
Mr. President, why don't you come up and join me?
Г-н Президент, почему бы вам не прийти и присоединиться ко мне?
Sir, I really need you to finish up and come out now.
Сэр, я вынуждена попросить вас закончить и выйти сейчас же.
Add up 50 governors and 535 members of Congress, you don't come close to the gumption of one bold mayor.
Возьмите 50 губернаторов и 535 членов Конгресса, они никогда не переплюнут в находчивости одного смелого мэра.
It's just that you told me a deeply personal fictional story, and I couldn't come up with something fast enough.
Просто ты рассказал мне очень личную, выдуманную историю, а я не смог быстро что-нибудь придумать в ответ.
Now your job is to come up with a story for why a jury should believe that you throwing your clothes into a roaring fire could be anything other than an admission of guilt.
А теперь ваша забота, придумать историю, в которую поверят присяжные, что вы бросили свои вещи в огонь, не в знак признания своей вины, а по другой причине.
Look, something's come up, and I really need to talk to you.
Послушай, кое что случилось, и мне действительно нужно поговорить с тобой
We're gonna have to revamp our plan for you, come up with something a little less traditional, but good thinking.
Мы скорректируем наш план относительно тебя, придумаем что-то слегка менее традиционное Но хорошо продуманное.
You come up with all of these brilliant lectures.
Твои лекции просто великолепны.
You didn't have to come up here.
Это так мило.
A warrant's come up for you in Mexico.
На тебя прислали ордер из Мексики.
I just wanted to say congratulations, and if you need somebody to make you up for your big day, you know who to come to.
Я только хотела поздравить вас, и если вам нужна будет помощь с макияжем ко дню свадьбы, вы знаете, к кому обратиться.
You see, me and jeanie come over, after you guys split up, and, you know, but jeanie get tired.
Мы с Дженни разошлись, когда вы расстались. Дженни устала, она не умеет пить.
I come up on you when your back is turned, and I... whap, whap!
Я захожу из-за спины. И... бац, бац!
I mean, if you can come up with a better title.
Над названием можешь поработать.
I will totally come to your orgy, and I will totally be there for you, and I will totally bang all the hot guys that show up.
Конечно, я пойду на твою оргию, и, конечно, я сделаю это для тебя, и, конечно, я трахну всех пришедших красавцев.
Did you come up with an answer?
И ты придумал ответ?
So I have come up with a corporate assets proposal, if you look at the first page- -
Так что я подготовила предложение по активам, если вы посмотрите на первую страницу...
Lemon, will you come up here, please?
Лемон, не могла бы ты подняться сюда?
Come on, zip up Old Peculiar so I can ask you about the arson.
Ну, застегивать старые своеобразно так Я могу спросить вас о поджоге.
Come on, Majid, you took out that credit card behind her back because you couldn't scrape up the cash.
Давай, Маджид, ты достал что кредитная карта за спиной потому что ты не смог наскрести денег.
But now that you've come up with this, maybe Harvey will change his mind.
Но если ты придешь к нему с этим, то он может изменить свое мнение.
Yet, you had your driver drop you off downstairs so that you could come all the way up here and say that in person?
Ты попросила водителя тут остановиться, чтоб всё это сказать мне в лицо?
And you come in, hiding behind Global, and gut my company after you and Jeannie blew up Galweather, then you tell me
Вы с Джинни взорвали "Голуезер", а теперь ты подкрался за спиной у "Глоубл" и выпотрошил мою компанию. И заплатить ты мне не можешь.
You screw up and then they come after your family?
Ты вляпался во что-то, и они пришли за твоей семьей?
And before you say a word, let me point out that every time I bring up going back to school, you come up with some reason for why it's impossible.
И пока ты ничего не сказал, позволь заметить, что при каждом моем упоминании об учебе, ты придумываешь причины, по которым это не возможно.
yeah, you go outside, you check, you come back in, you take a ceiling tile out, and you climb up into the ceiling.
Да, ты вышел проверить, ты вернулся, вынул панель с потолка И забрался на потолок.
I come in here, and I ask you straight up.
Я пришел поговорить с тобой.
Come up with a plan you can live with and stick to it.
Состряпайте максимально приемлемый план, и все.
You've never come up here before.
А ты раньше не приходил. К матери на квартиру.
- You ain't never come up here for me.
- Ты никогда не заходил за мной.
- You come up with that one?
- Если бы.
You can go ahead and.. Clean yourself up and come on out..
Можешь выйти, пойти в ванную и помыться.
So how did you come up with the concept for Infant Fabuleux?
Итак, как вы пришли к идее о создании Infant Fabuleux?
If you see anything that seems off, you pack up the toys and come on home.
С Богом! Если что-то пойдет не так, пакуйте игрушки и летите домой.
I don't care if you're up to your whatever in whoever, but when you come up for air,
Меня не интересует, где ты и чем ты занят,
And to prove to you guys that I'm serious, I have come up with a prank to end all pranks.
И чтобы доказать вам, что я настроен серьезно, я придумал самый лучший розыгрыш.
♪ Uptown funk you up ♪ ♪ Come on ♪
* Зажигай под фанк городских окраин, *
I'm gonna take the weekend, maybe fly down to my condo in Boca, brown up a bit, and when I come back, I will have come up with some brand-new ways to destroy you.
Я возьму выходной, мотнусь в квартирку в Бока-Ратоне, подзагорю, и по возвращении поразмышляю над свеженькими способами уничтожить тебя.
Kansas City thinks if they grab him up, then come to you with that leverage, you'll sell for sure.
Канзасцы считали, что если схватят его, а потом используют для давления на тебя, ты точно продашь.
Why don't you come up here and relieve your lover of her stench?
Так иди сюда и избавь возлюбленную от вони.
Why don't you come up here and help him?
Так встаньте и помогите ей.
I'll track down your witch, and when this is over, you and I are gonna settle up. Provided we survive what's to come tonight,
Я найду твою ведьму, а когда все закончится нам с тобой придется разобраться между собой если мы, конечно, переживем сегодняшнюю ночь
You just saw your sister come back from being mostly dead and you are about to give up everything you know and love, so you're probably not.
Ты только что увидел, как твоя сестра вернулась из почти мёртвых, и ты собираешься покинуть всё, что когда-либо знал и любил, поэтому ты вряд ли в порядке.
Anything I come up with, you'll be the first to know.
Если я что-то узнаю, сообщу тебе первой.
How come you never... brought this up to me before?
Почему ты раньше никогда не поднимала эту тему?
Listen, you can come up and sit up front if you like.
Если хочешь, можешь сесть впереди.
Uh, we've told the last four sales girls the same thing, so maybe you could tell the next four that come through here to come up with a new opening line.
Мы сказали предыдущим четырем девушкам-консультантам то же самое, так что может вы передадите следующим четырем, подходящим сюда, что им следует подъехать с чем-нибудь новеньким.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]