English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Whatever the case

Whatever the case translate Russian

94 parallel translation
Whatever the case, ladies and gentlemen, if art and culture...
Как бы то ни было, Дамы и Господа, Искусство и культура всегда нуждаются в деньгах.
Well, whatever the case, give me your address.
Ладно, как бы ни было, дайте мне свой адрес.
Morning- - or afternoon, whatever the case may be.
Доброе утро - или полдень, случится может когда угодно.
Whatever the case and in spite of my not remembering the incident I've lived my life with a fascination for bleeding fine cuts.
В любом случае и несмотря на этот забытый мною инцидент... я прожил жизнь очарованный кровотечениями из мелких порезов.
Whatever the case, I was alone.
Так или иначе, я остался один.
Whatever the case, Mystery Inc. will be there.
Где бы ни были тайны, мы придём и будем...
I had testicular cancer in 2008, and so I want this whole aspect of it's okay--you know with testicular cancer, you know, some are removed, whatever the case may be--it's okay to be yourself and just rock one.
Тем не менее, мне показалось, что кто-то тебя подменил и ты потерял стиль Энди в чём-то здесь. Я так не считаю. Теперь, там были вещи, которые мне очень понравились.
However, whatever the case, he is a Homunculus.
Но... В конечном счёте, они просто гомункулы.
Well, whatever the case may be...
Муген - неправильно ]. [Муген и Фуу по разному произносят один и тот же иероглиф. Муген - неправильно] В любом случае...
Well, whatever the case, it's not a message that would lead to Kira.
Это сообщение не выведет нас к Кире.
That's strange... Well, whatever the case,
Здесь происходит что-то странное.
Whatever the case may be, it is better than standing still.
Как бы там ни было, это лучше, чем стоять на месте.
Whatever the case may be, no one expects an appearance from him tonight.
Но что бы там ни было, никто не ожидает его появления сегодня вечером.
Whatever the case, how does a person who doesn't exist go on existing?
Как бы то ни было, как человек, который даже не существует, может продолжить существование?
Almighty God, or gods, whatever the case may be I need to ask a favor of you.
Всевышний Бог, или боги, как бы то ни было Я хочу вас кое о чём попросить.
Whatever the case, the enemy has penetrated fairly high into the military.
враги находятся в высших эшелонах армии.
So, the whole thing is a little vague. Whatever the case, the not yet extinct survivors of a refined intelligentsia rejected the deluge of records, cheap sensations, and pulp fiction.
Дело, стало быть, темное, но, так или иначе, не вымерший до сих пор подвид утонченных интеллектуалов презирает всё это собрание рекордов.
Whatever the case, contact should be established with national security.
В любом случае нужно установить контакт с национальной безопасностью.
Whatever the case, we need to get aboard Nero's ship undetected.
В любом случае мы должны попасть на корабль Нерона незамеченными.
Whatever the case I want you to take the suspect to an American base immediately, and we'll...
В любом случае, я хочу, чтобы Вы побыстрее доставили подозреваемого на американскую базу, и мы...
Well, whatever the case, I'm just glad to be here.
Я рад в любом случае.
I don't foresee a problem, though, seeing as you'd have your own entrance on the lane and, whatever the case, any such concerns can certainly be taken care of.
Я видела, как вы зашли с главного входа, но не думаю, что возникнут проблемы... В общем, как бы то ни было, любые подобные моменты, несомненно, будут улажены...
Well, whatever the case, thank God.
Что бы это ни было, хвала Господу.
But whatever the case, I was done.
Но как бы там ни было, все было кончено.
Whatever the case, we need to find Farooq rightway.
В любом случае нам надо срочно его найти.
Well, whatever the case.
какая разница?
Whatever the case thanks for earlier.
спасибо.
Whatever the case is, I won't just sit and watch.
я не буду просто сидеть и смотреть.
Whatever the case is, don't like me.
не влюбляйся в меня.
In any case, i want to stick to my promise so the child, whatever cost to me, will have a father.
Отец, я, в любом случае, должна сдержать слово, и дать ребенку отца,
Whatever the MFA may prefer, this case is in Section 9's jurisdiction.
Независимо от точки зрения МИДа, это дело находится в юрисдикции 9-го отдела.
Whatever Sam's reasons are, the upshot is, we've got no case.
- Какие бы у Сэма не были причины, суть в том, что дела у нас нет.
In the case of the chemical plant, or whatever Julio's company was, the problem laid within the Board of Management.
В случае с заводом химикатов... или что там была за компания у Хулио... проблема была в совете директоров
It's a detonator on whatever you're selling in case the deal goes bad.
Это детонатор, и не важно, что ты продаешь. На случай, если сделка провалится.
Even I know that. whatever anyone says... and that the case is solved?
Даже я это понимаю. и все будут счастливы.
Yeah, well, whatever the case, regarding your brother, I have managed to make a little headway.
К сожалению, нет. Ничего удивительного. Да, что ж...
Whatever the mistakes made in this case, it is now time to apply all the means possible to stop this psychopath before he kills again or leaves the country.
Несмотря на ошибки, допущенные в этом деле, настало время сделать всё возможное, чтобы остановить этого психопата, пока он снова не убил или не покинул страну.
The only thing I know about strategy is that whatever the manager does, it's wrong, unless it works, in which case he's a button-pusher.
Всё, что я знаю о стратегии, это то, что чтобы не говорил твой тренер, это не правильно, а если и правильно, то, тогда он просто знает в каком порядке надо нажимать на команду.
Not necessarily the case at all, you can order whatever you want.
Совсем не обязательно так, что можно заказать что угодно.
In this case, whatever's typed on one appears on the other, which makes it the perfect means for testing your abilities.
Так что, что бы ни было набрано на одной, появится на другой, что делает её прекрасным способом для тестирования ваших способностей. Готовы попробовать?
Well, this is a personal case, so whatever the combo is has got to have personal meaning.
Это личный кейс. Значит, какая бы ни была комбинация, она имеет личное значение.
The deal that you have with the superintendent, where you get to take whatever case you want...
Соглашение на которое ты пошёл с суперинтендантом, что ты cможешь выбирать дела, какие захочешь...
There are silks out there who'll take on a case for the price of a two week holiday in Barbados, whatever they may think, but not Travers.
Здесь есть королевские адвокаты, которые возьмутся за дело по цене двухнедельного отдыха на Барбадосе, до чего бы они не додумывались, но не Треверс.
Whatever you make of this, it is undoubtedly the case that unlike almost all Germans,
Что бы вы об этом ни думали, однозначно известно, что, в отличие от практически всех немцев,
And that normally the left is in control but in your case, after the split brain, or for whatever reasons, the right became more powerful. Oh definitely.
Звезды... падают...
Well, I just wanted to commend you on whatever you did to keep the Farragaut case on track.
Что ж, я всего лишь хотел похвалить вас за то, что вы сделали, чтобы разобраться с делом Фэрагота.
Finally, and most importantly, I need you to be willing to do whatever it takes to win your case, which could mean you end up with a significant amount of Conrad's blood on your hands by the time this is over.
И последнее и самое важное - мне надо, чтобы вы хотели сделать все, что потребуется, чтобы выиграть дело, это может значить, что под конец у вас на руках будет значительное количество крови Конрада.
See, companies hire us to solve the case, you know, fix whatever it is that's making them suck.
Компании нанимают нас, дабы мы могли решить дело – исправить то, из-за чего они сидят в луже.
Whatever leads the FBI had are now in a sealed case file.
Любые нити, что были у ФБР, теперь находятся в закрытых файлах.
Whatever leads the FBI had on Nate's murder are now in a sealed case file.
Любые нити, что были у ФБР по убийству Нейта, теперь находятся в закрытых файлах.
"Pseudologia fantastica" is the technical term in this case, but whatever we call it, it's a federal crime to deceive the FBI in the course of a criminal investigation.
"Патологический лжец" - термин, подходящий для данного случая, но как ни назови, это федеральное преступление - вы ввели ФБР в заблуждение во время расследования преступления.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]