English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / When

When translate Russian

345,863 parallel translation
I'm sorry to hear that. When did you get home?
Когда вы вернулись домой?
Okay. When's the last time you used it?
И когда вы в последний раз из него стреляли?
I want to be there when you talk to him.
Я хочу быть там при вашем разговоре.
Is that when she went missing?
Она тогда пропала?
He lost his mom right before his dad kicked him out of the house... twice, and he was coming back to the only place that had ever treated him well when he died in the fire you guys rigged.
Он потерял свою мать, как раз перед тем, как отец выкинул его из дома.... дважды, и он приходил в единственное место, где с ним хорошо обращались, когда он умер из-за устроенного вами пожара.
I had a bad experience with a guy in my unit when I was overseas, who was not who he claimed to be.
У меня был неудачный опыт с парнем из отряда, когда я воевал, который оказался не тем, кем хотел казаться.
I get it. But when times are tough, you just got to trust that God has a plan.
Но в трудные времена нужно надеяться, что всё это Божий замысел.
He was only 26 when he became a crime boss.
Он стал боссом гангстеров в 26.
You left Brooklyn when you were 16 and changed your name for a fresh start, and wound up becoming a Prohibition Agent.
Вы покинули Бруклин в 16, сменили имя, начали новую жизнь и стали антиалкогольным агентом.
I was having dinner with Wrigley and some broads when this Neanderthal drags me out like I'm some kind of Joe.
Я себе ужинал с Ригли и девушками. И тут твой неандерталец потащил меня куда-то, как простого Джо.
Al's gonna be over the moon when he sees you.
Аль лопнет от радости, когда тебя увидит.
When they jump back, we can track their general area.
Когда они вернутся, мы определим район приземления.
When we were teenagers, I insulted Frank's sister.
Когда мы были юнцами, я оскорбил сестру Фрэнка.
And when he left, he asked me to do him one more favor.
И попросил оказать ему ещё одну услугу.
And you'll be able to locate them when they jump back?
И когда они вернутся, вы их найдёте?
That's that thing people do when they're not institutionalized at 14, right?
Это то, чем люди занимаются, когда не попадают в психушку в 14?
When's the last time you had your hands on some?
Что насчет вон того?
And is Officer Haught always so passive-aggressive when handing off cases to BBD?
И офицер Хот всегда такая пассивно-агрессивная, когда передает дела Черным Значкам?
When you stop dating psychos, you can give me relationship advice.
Когда перестанешь встречаться с психами, будешь давать мне любовные советы.
You look so pretty when you smile.
Ты такая хорошенькая, когда улыбаешься.
Where's Waverly when you need her?
Где Вейверли, когда она так нужна?
You graduated top of your class in the big city and I need someone smart to take over when I retire.
Ты была самой лучшей на учебе в большом городе, и мне нужен кто-то сообразительный, чтобы занять мое место, когда я уйду.
You got permission to intervene in the wacky stuff when it's necessary.
Даю разрешение вмешиваться в безумные вещи, если это необходимо.
We need to get the wand back before we go up against her, and when we do, we're going to do this together.
Нам нужно достать палочку, прежде чем мы пойдем против нее. И когда мы найдем ее, мы пойдем против нее вместе.
What's the point of having these powers when I can't use them to help anyone?
Для чего мне нужны эти способности, если я не могу никому помочь?
Well, I was putting together a locator spell when I realize I was out of eye of n...
Я работала над заклинание поиска, и заметила, что у меня закончились глаза т...
Back to the beginning, to when my mother gave me up, to show her I'm more powerful than my sister, that I'm the one she should have kept.
В начало, в то время, когда моя мать отказалась от меня, чтобы показать ей, что я могущественнее своей сестры, что она должна была оставить меня, а не ее.
You should have taken me up on my offer when you had the chance.
Лучше бы ты приняла мое предложение, пока у тебя была возможность.
When I walk her down the aisle, the only thing she should be thinking about is the wonderful years ahead, not Gideon or the black fairy, not any of it.
Когда я поведу ее к алтарю, единственное, о чем она должна думать, это о восхитительных годах впереди, а не о Гидеоне или Черной Фее.
We want to do this when it's right... not out of fear and not because we think we might die, but because we all know it's the right time.
Мы хотим сделать это, когда придет время... Не из чувства страха и не потому что мы боимся, что можем погибнуть, но потому, что мы будем знать, что пришло время.
So you could have a friend that would accept you when no one else did?
Чтобы у тебя появился друг, который примет тебя такой, какая ты есть, несмотря на то, что больше никто этого не сделал?
How is that, even when your sister isn't the villain that we're fighting, she's still the villain that we're fighting?
Как так получается, что даже когда зло, с которым мы боремся, это не твоя сестра, мы все равно боремся с твоей сестрой?
- Um, when can you...
- Когда мне...
Happened when she pulled over to buy a bottle of water at a corner store.
Убили, когда она остановилась на углу купить воды в магазине.
Even when I showed him the evidence, he wouldn't listen.
Даже когда я показал ему доказательства, он не хотел слушать.
I'm halfway down the block when I hear this pop-pop-pop.
Я иду и слышу пах-пах.
When I was stationed in Kabul, I lost a bet, and I had to cover up the latrines with a shovel for like a month.
Когда я был в Кабуле, я проиграл пари, мне пришлось закапывать отхожие места лопатой в течении месяца.
When I got news, I'll call you.
Когда будут новости, я позвоню.
When I had to cover you in, what, two gallons of pigs blood over you because you were supposed to be stabbed to death?
Когда мне пришлось вылить на тебя две бутылки поросячий крови, потому что по легенде тебя зарезали до смерти?
Isn't she gonna be proud when you tell her you helped the CPD?
Разве она не будет гордиться, если вы расскажете, что помогли полиции?
Store owner thought the kid was pulling a gun when the kid was going for his wallet, and he shot the kid dead.
Владелец магазина подумал, что парень достаёт пистолет, он тот доставал бумажник, и пристрелил парня.
He was a boxer when he was young.
В молодости он был боксером.
Making it nice for when she gets home.
Навожу порядок к ее возращению.
When are we going to go and see my gram?
Когда поедем к бабушке?
What did it feel like this morning, when everyone was looking at you?
Что ты почувствовала сегодня, когда все в классе смотрели на тебя?
No, you're doing really well. It's not easy when you've got the monitor on.
"У вас отлично получается... все дело в мониторе..."
Doesn't turn out the way you imagine when you're young, does it?
В молодости никогда не думаешь, как все может обернуться...
My mum did it when I was nine.
Мама декорировала комнату, когда мне было 9.
When's your next match?
Когда следующий матч?
No, I ducked when I heard shots.
Нет, я спряталась, когда услышала выстрелы.
look down at the cross from above and when the cross disappears, because the reaction will turn the solution to a paste stop the clock... Can I help you?
Тебе чего?

© 2017 - 2021 Translate.vc | translate.vc.com@gmail.com