English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ W ] / Where is that

Where is that translate Russian

5,858 parallel translation
In the mess hall. Where is that?
В столовой.
Where is that psycho monster?
Где этот монстр-псих?
That shows where the person wants to go but is afraid to.
Это показывает, куда человек хочет зайти, но побаивается.
Governor Lockwood is bravely holding court outside Carrington J. McVesper Unit Prison, where that cop killer Ochoa is finally facing justice.
Здесь, у здания тюрьмы, Губернатор Локвуд храбро продолжает призывать к проведению суда, где бы убийца полицейского Очоа смог, наконец-то, предстать перед лицом правосудия.
Then it is fitting that this is where the bell should ring.
Тогда это подходящее место, чтобы зазвонил колокол.
We already tried that, we already tried hardball, and this is where it got us.
Мы уже пробовали, пытались играть жестко, и вот где оказались.
- That's where the van is.
- Вот где фургон.
Like I said, that's where the van is.
Как я уже сказал, фургон находится там.
I know. It's Alan Lowenstein because he went to Berkeley and that is also where Elliot went to college.
Я знаю, это Алан Левенштейн, потому что он учился в Беркли, где учился и Эллиот.
See, this is where I struggle in that gray zone with getting close to someone, knowing or not knowing when it's appropriate or not appropriate as the case may...
Это та самая зона неуверенности, когда ты сближаешься с человеком, зная и не зная, что можно делать, а что нельзя, окажись возможность..
The way you talk about our mother, her cruelty, is that where you get yours?
То как ты говоришь о нашей матери, ее жестокости ты оттуда получил свою?
The thing that brought you here, where is he?
Тварь, что притащила тебя сюда, где она?
You're beholding that which will return her to her pristine fecundity, and all you can think to say is, "Where's Nadia?"
Ты созерцаешь то, что вернет Земле ее первозданный вид, и все, что ты можешь спросить, это : "Где Надя?"
Yeah, well, if you find the reset button that turns off the pain, let me know where it is.
Если найдешь кнопку перезагрузки, которая выключит боль, скажи, где она.
I don't think that that's where the problem is.
Не думаю, что проблема в этом.
- It's the where that is elusive.
- И мы не можем определить, где именно.
That's where Taylor's main server is.
Там находится главный сервер Тейлора.
Here you glue the images that one addresses internally. Then I know where is running for me the hare.
Приклеиваешь на картон разные картинки, выбираешь, которые тебе подходят, и определяешь, чем надо тебе заниматься.
Where is the letter that Colonel Forbes-Leith gave you to give to Lady Edna?
Где письмо, которое полковник Форбс-Ли дал вам для леди Эдны?
We got to find out where that party is and get Meg out of there!
Нам надо найти, где проходит эта вечеринка, и вытащить Мэг оттуда!
Where is he? Uh, well, that didn't work out.
Ну, у нас не сложилось.
Look. If we're gonna do this, then we can't just pick up where we left off because I don't remember where that is.
Если мы серьезно этого хотим, мы не можем продолжать с того места, где остановились, потому что я не помню.
Isn't this is where you're supposed to reveal that Malcolm had the knife?
Разве не здесь вы должны были признаться, что нож был у Малкольма?
Implying that he might well have had a gun, though the wife denies it - so where is it?
То есть, у него вполне мог быть пистолет - вопреки словам жены - так где же он?
Yeah. I do, because that is where I sit.
Да, знаю, потому что это там, где сижу я.
In fact, you get mostly godless cultures prior to that where the woman is revered cos she's the one who is producing the new child and the men suddenly go, "Oh, it's something to do with me!" And that ruined the world, actually.
Кстати, как и большинство ранних безбожных культур, где женщину почитали, потому что она единственная производит новых детей, а потом мужчины внезапно осознали : "Да это же из-за меня!", и наша жизнь пошла под откос.
That's where his lab stuff is.
У него там все лабораторные штуковины.
- Since is the only place where I am free to be myself, where I can put my toothbrush where I want... stop giving me that look of disapproval, Biggie, I can feel it... and where no one is allergic to my cats.
– Ведь это единственное место, где я могу быть собой, где я могу оставлять свою зубную щётку там, где мне вздумается... и хватит на меня так неодобряюще смотреть, Бигги,... и где ни у кого нет аллергии на моих кошек.
That is where I heard about the Microloan Program.
Именно там я услышала про программу Микрозаёмов.
Oh, uh, well, we have started baking bread, so maybe you're smelling the yeast from that. Yeah. And where is this yeasty bread, Bob?
ну, мы начали печь хлеб, может оттуда и дрожжевой запах.
You know, the problem with being a double agent, Sam, is that you never really know where your loyalties lie.
Знаешь, в чем проблема двойных агентов, Сэм? Ты никогда не знаешь, к кому привязан больше.
I'm gonna take a wild guess that you know where my cargo is.
Мне кажется, что ты знаешь, где мой груз.
Yes, well, that is where you and I disagree.
Да, здесь мы с вами расходимся.
Nor can I alter the fact that we live in a world where a queen's infidelity is considered an act of treason, because any child you had must be presumed illegitimate.
Как не могу изменить мир, где неверность королевы называют изменой. потому что всех ваших детей будут стать незаконными
THAT is where we ended up.
ВОТ где мы оказались.
That is the fire where we lost Henry Mills.
На этом месте был тот пожар, в котором мы потеряли Генри Миллса.
By now, Wes probably knows where you are, and that is my fault, not Ben's.
Но сейчас, Уэс возможно знает где ты и это моя вина, не Бена
That is where you're wrong, old lady.
Здесь ты не права, старушка.
That is where penguins thrive.
Глубина - наша стихия.
I'm gonna ask you again if you know where he is, because if you do, and you don't tell me, that makes you an accomplice after the fact.
Я снова спрошу, знаете ли вы, где он, потому что если знаете, но не говорите, то становитесь сообщницей.
Because that's where the camera is.
Потому что там находится камера.
'And that is when you made your one mistake,'because in your rush to get away, you prised the cork out,'but in your panic you didn't quite see where it went.
И тогда вы допустили единственную ошибку, потому что в спешке потеряли пробку, но в панике не увидели, куда она улетела.
You don't know where that is.
Вы не знаете, где оно.
Now, I don't know who Marie Wallace is to you, but I know that's where you want to go.
Я не знаю кем тебе приходится Мари Уоллес, но вижу ты хочешь попасть к ней.
See, it occurred to me that I don't really care where Chanel # 2 is.
Я осознала, что мне действительно насрать, где Шанель № 2.
And the best way to do that is to keep her here, at school, where she is under round-the - clock protection.
И лучший способ это сделать, оставить её здесь, в школе, где она под круглосуточной охраной.
You just said that you think the killer is up there, and that's where you want to go?
Ты говоришь, что считаешь, что там убийца, и вы туда собираетесь идти?
Maybe this is where you learn the lesson that... words really mean something and they can hurt people, so you just can't always say the first horrible thing that pops into your head all the time.
Может из этого ты извлечешь урок... что слова что-то значат и они могут ранить людей, так что нельзя говорить первую ужасную вещь, которая приходит тебе в голову.
That means this is the moment where you and I join forces to catch this killer and rebuild Kappa Kappa Tau into being something everybody can be proud of.
Это значит, что сейчас мы объединим усилия, чтобы поймать убийцу и превратить Каппа Каппа Тау в то, чем каждый сможет гордиться.
The advantage of stabbing yourself in the eye with a stiletto heel is that you know just where to jab it in order to miss the important organs, like your optic nerve or your brain.
Преимущество вонзания самой себе в глаз каблуком-шпилькой в том, что ты знаешь как и куда надавить, чтобы не задеть важные органы, как зрительный нерв или мозг.
This is, like, where he comes to get away from everything that's going on in the world.
Это, вроде бы, где он приходит, чтобы уйти От всего, что происходит на в мире.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]