After the funeral translate Turkish
310 parallel translation
After the funeral.
Cenazenin ardından
After the funeral, it'll be worse.
Cenazeden sonra daha beter olacak.
I'll make the arrest, after the funeral.
Tutuklamayı yapacağım, cenazeden sonra.
Coming back right after the funeral?
Cenazeden hemen sonra geliyor mu?
One week after the funeral she ran off with a bongo player.
Cenazeden bir hafta sonra bongo çalan biriyle kaçtı.
Several months after the funeral... I had to listen to the grim business details.
Cenazeden birkaç ay sonra iç karartıcı ticari ayrıntıları dinlemem gerekti.
If only you'd gone away after the funeral.
Keşke cenazeden hemen sonra gitseydin.
His orders are to disperse immediately after the funeral.
Cenaze töreninden hemen sonra içtimanın dağılmasını emretti.
The day after the funeral of Madame Meursault.
Madam Meursault'un cenazesinden sonraki gün.
Should we wait until after the funeral?
Cenaze töreninin bitmesini beklemeyecek miyiz?
Well, I was very tired after the funeral, you know.
Cenazeden sonra çok yorgundum.
I was gonna tell the rest of the boys after the funeral.
çocuklara cenazeden sonra dinlenmelerini söyledim.
The day after the funeral... he asked my mother for my hand.
Cenazenin ertesi günü annemden beni istedi.
- Right after the funeral... there's going to be a board of directors meeting... and probably a proxy fight... and I'll have to spend a week in Washington... because they're investigating the Armbruster Foundation.
Teşekkür ederim. Cenazeden hemen sonra yönetim kurulu toplantısı yapılacak. Muhtemelen yetki konusuyla ilgili savaş yaşanacak.
After the funeral he gave it to the yardman.
Cenazeden sonra onu işçiye verdi.
Tung Chun, after the funeral let's leave this place.
Tung Chun, cenaze töreninden sonra, burayı ebediyen terk edelim.
After the funeral service we all returned to the beach house.
Cenazeden sonra sahildeki eve döndük.
I returned him to the clinic after the funeral, but then he disappeared.
Cenaze töreninden sonra onu kliniğe tekrar yatırdım, sonra ortadan kayboldu.
I should like to offer his daughter and he the hospitality of my home after the funeral.
Cenazeden sonra kendisine ve kızına, evimde misafirperverliğimi göstermek isterim.
Then I won't eat after the funeral.
O zaman cenazeden sonra yemem.
After the funeral, you went from the cemetery to the market.
Cenazeden sonra mezarlıktan çıkıp markete mi gittin?
But you didn't get home until three hours after the funeral. That's a hell of a long time to spend in a market.
Markette geçirmek için çok uzun bir zaman.
- Where did you go after the funeral?
Cenazeden sonra nereye gittin?
When Arthur was having his little affair, every time he got on a plane I would imagine the plane crash, the funeral, what I would wear at the funeral, flirting at the funeral, how soon I could start dating after the funeral.
Arthur kendi kaçamağını yaşarken, uçağa her binişinde uçağın düştüğünü hayal ederdim, cenaze törenini, cenazede ne giyeceğimi, cenazede flört etmeyi, cenazeden ne kadar sonra flörte başlayacağımı.
I got word after the funeral you wanted to see me, Mr. webber.
Cenazeden sonra beni görmek istemişsiniz Bay Webber.
I looked for you after the funeral
Cenazeden sonra seni aradım.
That very same idea occurred to me right after the funeral.
Cenazeden hemen sonra aynı şey benim de aklıma geldi.
Mom gave it to me after the funeral.
Cenazeden sonra annem verdi.
Well, after the funeral, she moved away.
Cenazeden sonra baska bir yere tasindilar.
Artur and I started talking after the funeral and we quite forgot the time
Arthur'la sohbete dalmışım.
- Please wait until after the funeral.
- Cenaze törenine kadar bekle.
I forgot that after the funeral, I told them to take it all away.
Cenazeden sonra ona ait her şeyi götürmelerini istediğimi unutmuşum.
And after the funeral she'll join you in Buenos Aires.
Cenazeden sonra sana Buenos Aires'de katılacak.
After the funeral, you should just take a trip, get away for a while.
Cenazeden sonra bir geziye çıkıp, biraz uzaklaşmalısın.
- Yes, he stuck around after the funeral, told me that he had an order to exhume your wife.
- Evet, cenazeden sonra geldi ve karınızı mezardan çıkarmak için emir aldığını söyledi.
After the funeral... I was a block of ice.
Cenazeden sonra... buz kalıbı gibiydim.
After the funeral, she disappears, cash in hand, but the money never lasts.
Sonra nakit parayla ortadan kayboluyor. Ama para bir süre sonra tükeniyor ve Kara Dul tekrar susuyor.
Four days after the funeral, I caught a train to New York City.
Cenazeden dört gün sonra New York'a giden bir trene bindim.
After the funeral, I just had to leave.
Cenazeden sonra, gitmem gerekiyordu.
You should have closed up until after the funeral. - Sure.
Cenaze töreni bitene kadar dükkanı kapalı tutmalısın.
He definitely said he'll leave after having the funeral, right?
Cenazeden sonra döneceğini söyledi, değil mi?
Else shall you not have any hand at all about his funeral, and you shall speak in the same pulpit whereto I am going after my speech is ended.
Yoksa törene hiç karıştırmayız seni. Bir de benim konuştuğum kürsüden konuşacaksın sen de, ben sözü bitirince.
So I don't get to have the fancy funeral after all.
Demek o şaşaalı cenazeye de sahip olamayacağım.
I'll play their conversation for you after they arrive for the funeral.
Senin cenazen için geldiklerinde onların konuşmalarını yayınlayacağız.
Mr. Jesse cardiff, who became a legend by beating one, but who has found out after his funeral that being the best of anything carries with it a special an obligation to keep on proving it.
Ve sebzeli patateslerimiz var, ama senin yerine olsam onların yanına yaklaşmazdım.
THE NIGHT AFTER FAVRAUX'S FUNERAL...
FAVRAUX'UN CENAZESİNDEN SONRAKİ GECE...
Now that the funeral is over... I'll have our lawyer look after all the legal formalities.
Cenaze de ayarlandığına göre avukata resmi işlemleri yapmasını söyleyeceğim.
Now after my dad passed away, God rest his soul, my ma was damn mad at the Shoebridges, because they never showed up at the funeral.
O geceyi hiç unutmam. Babam öldükten sonra - Huzur içinde yatsın. Annem cenazeye gelmedikleri için Shoebridge'lere çok kızgındı.
I was spying on Tommy's funeral from the groves, with your binoculars... and after everybody had left... that tall man picked up Tommy's coffin all by himself... put it in the hearse and drove off.
Tommy'nin cenazesini çimenlikten izliyordum, senin dürbününle... Herkes gittikten sonra Uzun Adam, Tommy'nin tabutunu tek başına kaldırıp cenaze arabasına koydu ve gitti.
It was four or five days after Timmy's funeral that Margie Washburn seen Timmy walking up the road towards Yorkie's livery.
Timmy'nin cenazesinden dört beş gün sonra Margie Washburn, Timmy'nin Yorkie'nin ahırına doğru yürüdüğünü gördü.
The funeral for the unknown personal take place... as soon as practically possible, after the return of the said vital organs.
Mechul kişinin cenazesi bahsi geçen organlar geri dönünce gerçekleşecek.
after the wedding 37
after the party 27
after the war 129
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the surgery 25
after the break 18
after the party 27
after the war 129
after them 91
after the show 43
after the fire 16
after the accident 53
after the game 25
after the surgery 25
after the break 18
after the trial 23
after the election 22
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the fight 17
after the crash 17
after the attack 17
the funeral 36
funeral 54
after the election 22
after the divorce 19
after the fact 24
after the 38
after the fight 17
after the crash 17
after the attack 17
the funeral 36
funeral 54
funerals 24
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after last night 70
after all 3969
after work 78
after school 124
after 1506
afternoon 648
afterwards 380
afternoon delight 17
after all this time 215
after last night 70
after all 3969
after work 78
after school 124
after you 1009
after today 124
after lunch 72
after all these years 325
after him 115
after me 72
after all we've been through 61
after this 223
after dinner 123
after what 55
after today 124
after lunch 72
after all these years 325
after him 115
after me 72
after all we've been through 61
after this 223
after dinner 123
after what 55