And after this translate Turkish
3,564 parallel translation
After this comes the book deal, and then the movie deal, and then the inevitable sexual harassment scandal.
Sonra kitap anlaşması, sonra film anlaşması sonra da kaçınılmaz cinsel taciz skandalı gelecek.
They're gonna test you, and you better blame it on somebody else. I don't care who. I ain't letting Bodey take after pa'cause of this, you hear?
Seni muayene edecekler,... suçu başkasının üzerine atsan iyi olur.
Look, after this, why don't... We'll just head downtown to Serendipity's and we'll have ice-cream sundaes, and we'll kind of just... We'll talk...
Bundan sonra Serendipity'e doğru ineriz kendimize birer dondurma alırız ve konuşuruz biraz...
Now isn't this funny? They're after loyal nazi blood And end up with two men of the church.
Sadık bir Nazi kanı ararken kilisenin iki adamında karar kılmaları komik değil mi?
This is going to happen, Cyrus. I am going to divorce Mellie, and I am going to remain President of the United States after I do so.
Mellie'den boşanacağım ve boşandıktan sonra da Birleşik Devletler başkanlığına devam edeceğim.
And after the way they acquitted themselves on this latest engagement, I am certain you will prevail over the Espheni.
Ve son görevi de alınlarının akıyla yaptıklarını görünce Espheni'ye karşı galip geleceğimizden eminim.
And after I cast this, you'll never see him again.
Ve laneti yaydıktan sonra, onu bir daha asla göremeyeceksin.
She don't want to see me after all this time. And I don't care nohow.
Bunca zamandan sonra beni görmek istemeyecektir, ama nedense umrumda değil.
I believe they know everything that I do and think and they still love me and I've concluded after careful consideration that this person keeping score is me.
Aslında yaptığım ve düşündüğüm her şeyi bilmesine rağmen beni sevdiğine inanıyorum. Sonuç itibariyle uzun uzun düşündükten sonra aslında bu kişinin'ben'olduğuma karar verdim.
I figured that, you know, after the Disclosure Project, we'd get this information out, and we could go on with life.
İfşaat projesinden sonra bu bilgiyi gün ışığına çıkarıp hayatımıza... devam edeceğimizi anladım.
And now, after all this...
Ve şimdi, herşeyden sonra...
Well, and this is just my personal opinion, after your four ex-boyfriends dumped you like a bag of old pantyhose,
Şey, ve Bu benim sadece kişisel düşüncem, Dört eski erkek arkadaşın seni mahvettikten sonra Eski külotlu çorabın çantası gibi,
Look, when a girl comes to grab her stuff after you broke up this means "let's fight and then have make up sex".
Bak oğlum, bir kız ayrıldıktan sonra eve eşyalarını almaya geliyorsa bu "hadi tartışıp, ateşli seks yapalım" demektir.
And we're probably not gonna hang out after this, all right?
Ve bundan sonra muhtemelen takılmayacağız, değil mi?
But it was only after filming, when I put the camera away and I looked there, and there was this dead calf and the mother standing there grieving, that the full impact of what I'd just filmed hit me.
Ama çektikten sonra... kamerayı bırakıp bakınca... ölü yavruyu ve acılı anneyi görünce... çektiklerim beni vurdu.
Man, after this, we're gonna clean him and cook him.
Bundan sonra onu temizleyip pişireceğiz.
All right, this is what we're going to do. You are gonna stand in that doorway, and if I see you going in... I'm coming in after you, okay?
Pekala, şöyle yapacağız, sen, girişte bekleyeceksin, eğer gittiğini görürsem... peşinden geleceğim, tamam?
I see, after I save the world and this is all over Well,.. Maybe I'll order that island for two
Anladım, Dünya'yı kurtarıp tüm bunlara bir son verdiğimde belki o adayı iki kişi için sipariş ederim.
Well, after the golf course, I came home and every room in this house reminded me of you.
Golf kursundan sonra eve geldim ve her oda bana seni hatırlattı.
Well, this is not your usual barney after a break and enter.
Yani bu bir ev hırsızlığındaki bilinen bir kavga gibi değil.
And this one was after the argument, wasn't it?
Ve bu da tartışma sonrasında, değil mi?
The White House issued this statement just after the hour, saying, and I'm quoting now, the President deplores this barbaric act committed against an innocent American.
Beyaz Saray'ın açıklamasında şu cümleler yer alıyor... " Başkan, suçsuz bir Amerikan vatandaşına karşı düzenlenen bu barbarca saldırıyı esefle kınıyor.
Countless arrests, broke, and a week after this, he killed himself under a jungle gym in Tresser Park.
Sayısız tutuklamalar, kırdı, ve bu bir hafta sonra, Tresser Parkı'nda bir jungle gym altında kendini öldürdü.
And now, because of that, this guy's coming after you and coming after your men.
Bu yüzden senin ve adamlarının peşinden de geliyor.
Uh, we had a talk after the game, and I told him that you were a huge fan and that you had to miss the game because of a case, and, uh, he wanted me to give you this.
Dava yüzünden maçı kaçırdığını anlattım o da bana bunu verdi.
I came to this house a broken man... after my mom threw me out for her new boyfriend, and then I found out I was getting let go from the limo company... the same night Haley goes to a party without me.
Annem yeni sevgilisi yüzünden beni evden attığında buraya beş kuruşsuz bir adam olarak gelmiştim. Sonra da Haley'nin bensiz bir partiye gittiği aynı gece limuzin şirketinden de kovulduğumu öğrendim.
Working on the assumption that Spears used his cell phone immediately after we stopped the attack, we checked all calls originating in and around the airport and came up with this.
Biz saldırıyı önledikten hemen sonra Spears'ın telefonunu kullandığı varsayımından yola çıkarak havaalanı civarından yapılan bütün aramalara baktık ve bunu bulduk.
After all the plotting, scheming, and murder, this family's in as much danger as ever.
Onca komplo, entrika ve cinayetten sonra bile bu aile yine her zamanki kadar tehlikede.
They know there's been nothing before Mustang and nothing after it, but they're hoping it's this.
Şunu iyi biliyorlar ki Mustang öncesinde hiçbir şey yoktu,... sonrasında da olmadı. Ama işte bunun o şey olmasını umuyorlar.
John Ross : "If you're reading this, it means I'm dead", " and if I'm dead, that means Barnes is coming after you.
" Eğer bunu okuyorsanız ben ölmüşümdür öldüysem Barnes sizin peşinize düşecektir.
In contrast to the previous attempt, this mission is being termed a complete and resounding success, and has provided a much-needed confidence boost to the Grant administration tonight after several weeks of political embarrassments.
Haftalardır siyasi utançlar yaşayan Grant hükümeti başarıyla tamamlanan bu operasyon sayesinde çok ihtiyaç duyduğu güveni yeniden kazanmış oldu.
Do you want the politicians and the generals who took us into this war to tell us how to mourn our dead after it?
Bizi savaşa sokup da ölülerimizin ardından nasıl yas tutacağımızı bize söyleyen politikacı ve generalleri istiyor musunuz?
Ask yourself, what is it going to take to do this? And what will the world be like after it's done?
Kendine sor bunu yapmam için neler yapmak gerekecek ve bu olduktan sonra dünya nasıl olacak?
Now, not matter how unscientific it sounds, this idea that there's some kind of soul or spirit or animating force that makes us what we are and that persists after our death is common.
Her ne kadar bilime aykırı gelse de içinde ruh, maneviyat, diriltme düşüncesi olan bu görüş bizi biz yapan şeydir ve biz öldükten sonra bile yaygın olarak devam ettirilir.
After dinner, you and Joy will slip away and hide this ring in a chocolate mousse.
Yemekten sonra, sen ve Joy sessizce tüyeceksiniz ve bu yüzüğü çikolatalı musa saklayacaksınız.
Well, Winston, after 25 unanswered text messages to Nick and Jess this morning,
Winston. Jess ve Nick'e gönderdigim 25 cevapsiz mesajdan sonra nihayet bir cevap aldim.
But after the gunfire ended, the box was missing, and this was in its place.
Çatışma bittikten sonra baktığımda kutu kasada değildi ve yerinde bu vardı.
Clarence Tipton and his wife Arlene moved out of Bronson springs shortly after all this happened.
Clarence Tipton ve eşi Arlene bu olay olduktan kısa bir süre sonra Bronson springs'ten taşınmış.
And we've only just found each other again after all this time.
Onca zamandan sonra birbirimizi daha yeni bulmuştuk.
Before I took this office and after I leave it...
Bu göreve gelmeden önce ve bıraktıktan sonra...
Milhouse, you'll probably think this is lame, but I was gonna go for a nature walk after school, and I thought maybe you'd like to...
Milhouse, muhtemelen bunun ezikçe olduğunu düşüneceksin ama okuldan sonra doğa yürüyüşüne çıkacaktım ve düşündüm ki belki sen de...
Yeah, and-and he once made me a grilled cheese sandwich after this.
Evet, bir keresinde bana peynirli sandviç yapmıştı.
How about you leave him and chase after the yids what done this?
Onu bırakıp bunu yapan Musevilerin peşine düşseniz nasıl olur?
One night after work, he followed me with some scumbag friend and shoved me in this alley, and they attacked me and they ripped out my earring, and they started raping me.
Bir gece iş çıkışında bir kaç aşağılık arkadaşıyla beni takip ettiler, bu sokakta itip kakarak bana saldırdılar küpelerimi çekip çıkardılar, bana tecavüz etmeye başladılar.
Okay, well, you know, after this, let's just go home, and then I can make some dinner...
Tamam, o zaman eve gidelim artık. Sana yemek hazırlayayım.
But after what I saw this morning, I will just go ahead and hold on to that splinter forever, as a reminder to never get involved with you again.
Ama bu sabah gördüklerimden sonra o kıymık sonsuza kadar dursa olur sana bir daha bulaşmamam gerektiğini hatırlatması için.
If you go back to the sixth century, this is one of the most expensive, most sought-after commodities, partly because it comes all the way from China and also because how it was made was this closely guarded secret.
6. yüzyıla geri döndüğünüzde bu, en pahalı ve en çok talep edilen mallardan biridir. Kısmen Çin'den getirildiği için kısmense üretim yöntemi sıkı tutulan bir sır olduğu için.
It's named after this mythological creature that's got the tail of a snake, the body of a goat and a lion's head.
Adını yılan kuyruklu, keçi vücutlu ve aslan başlı olan mitolojik yaratıktan almıştır.
Division will come after you, with or without a tracker, and this time, it won't be to put you into custody.
Takip cihazı olsa da olmasa da Bölüm peşinizden gelecek. Ama o zaman protokol sizi göz altına almak olmayacak.
Year after year, day after day, for low pay and even less respect, this noble woman gave up her dreams to give the children of Chicago theirs.
Yıllarca, günlerce düşük ücret ve daha da düşük saygınlıkla bu asil kadın Şikago'nun çocuklarına hayallerini vermek için kendininkilerden vazgeçti.
Long after humanity's reign has ended, the only traces of our civilization found by Earth's new ape masters will be the top of the Statue of Liberty and this photo of me pretending to be a judge with a banana gavel.
İnsanlık sona erdikten uzun süre sonra dünyanın yeni efendileri maymun kralların medeniyetimize dair bulacağı tek izler özgürlük heykelinin kafasıyla benim muzdan tokmakla yargıçmış gibi yaptığım bu fotoğraf olacak.
and afterwards 122
and after 142
and after a while 47
and after that 386
and after all 24
and afterward 16
after this 223
this 8555
this is 5015
this way 5411
and after 142
and after a while 47
and after that 386
and after all 24
and afterward 16
after this 223
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this one 1756
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is bad 606
this is important 545
this is bullshit 584
this one 1756
this isn't you 235
this is awesome 376
this is me 479
this is different 405
this is weird 356
this is a 428
this is fun 448
this is crazy 1291
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this time 1599
this is weird 356
this is a 428
this is fun 448
this is crazy 1291
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is for you 917
this is the guy 68
this time 1599
this is not good 352
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534
this guy 1059
this is a bad idea 175
this morning 1627
this isn't 241
this is good 1083
this isn't going to work 72
this is serious 534
this guy 1059