English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ B ] / Besides that one

Besides that one translate Turkish

145 parallel translation
There were about two or three other attempts besides that one.
Bunun dışında iki ya da üç girişim daha oldu.
I think there are other words that you could use... besides that one.
Bence o kelimeden başka bir kelime bulabilirdin.
Besides, I forgot that this is one of your special cases.
Ayrıca bunun sizin özel vakalarınızdan biri olduğunu da unutmuşum.
There is one within, besides the things that we have heard and seen, recounts most horrid sights seen by the watch.
Biri var içeride, bizim görüp duyduklarımızdan başka. Gece bekçilerinin karşılaştığı öyle korkunç görüntüler anlatıyor ki.
Besides, that's the Wart's job, one of his duties.
Bunun yanında, bu Wart'ın işi, onun görevlerinden biri.
L must tell you, Stanley, that besides being one of the world's most renowned voice teachers,
Sana söylemeliyim, Stanley. Dünyanın en iyi ses eğitmeninin yanı sıra,
Besides, there's that other one that got off the train.
Sonra bir de trenden inen diğer adam da var.
Besides, that's only one future.
O da sadece gelecektedir.
Besides, this guy Karl was one of those guys that stuck pretty much to himself.
Ayrıca, bu Karl denen herif oldukça başına buyruk adamlardan biriydi.
That was the only one besides these horrible people that came around here!
Bu eve gelmiş korkunç insanları saymazsak adam gibi tek kişiydi.
And besides, I got one here that you didn't find In the straitjacket with him.
- Ayrıca bir tanesini ayırmıştım. - Deli gömleği giydirin şuna.
- No. Besides, if anybody breaks through one of my special locks... I guarantee not only to replace the lock but also the value of anything that is stolen.
Ayrıca, biri benim kilitlerimden birini kırarsa sadece yeni kilidi değil, çalınanların değerini ödemeyi de garantiliyorum.
Besides, one bedroom, one bed, promotes the illusion that we're lovers.
Ayrıca, tek yatak ve tek banyo sevgili olduğumuz izlenimini güçlendiriyor.
Besides, you were the one that was always proposing to her.
Ayrıca sürekli teklif eden sendin ben değil.
Besides you, he's the only one that knows the details of it
Senin haricinde konuyla ilgili bilgisi olan tek kişi o.
Besides, I knew that no one would believe me.
Ayrıca hiçkimsenin bana inanmayacağını da biliyordum.
Besides, you were the one that wanted to play host. "Your hangar is too drafty," remember?
Ayrıca evcilik oynamak isteyen sendin "Hangarın çok esiyor" hatırladın mı?
Only one other person besides yourself has that kind of access.
Senden başka yalnızca bir kişinin bu tür erişimi var.
Lets everyone know you're in sync. It shows unity, that all thoughts are one. Besides, I like it.
Bu, herkesin uyum içinde olduğunu gösterir, üstelik öyle olunca hoşuma gidiyor.
Besides, you're the only one who gives a damn about that stupid torch.
Ayrıca saçma sapan bir meşaleyi umursayacak sadece sensin.
There was only one crew member besides myself that seemed unaffected by the nebula.
Nebulanın etkisinden bende başka etkilenmeyen sadece tek bir müretebat vardı.
Yeah, I, uh... I have 3 besides the one that you mentioned.
Evet senin söylediğin dışında 3 tane daha yer buldum.
Besides, I don't have that many patients yet, so I really can't afford to lose one.
Zaten çok fazla müşterim yok, elimdeki hastamı kaybetmek istemem.
Besides, the power you already have is the one that saved the day anyway.
Zaten günü kurtaran senin gücün oldu.
Besides us, there's only one other name that's not crossed out.
Bizim dışımızda, sadece bir tane çizili olmayan isim var.
And besides, how could that possibly be true when everybody knows it's a fact that I, the more responsible one, am definitely the older sibling?
Bununla beraber, bu nasıl gerçek olabilir ki herkes şu gerçeği biliyorken bu ilişkide en sorumluluk sahibi olanın kesinlikle büyük abla olduğunu?
Besides, one way or another, this is a fight that's gonna happen and I, for one, am proud of Dawson for sticking up for himself.
Ayrıca bu savaş bir şekilde olacaktı. Şahsen, Dawson'ın istediğini almaya çalışmasından gurur duyuyorum.
Besides, you're the one that had to eat a whole pint of ice cream. If you're feeling guilty, it's not because of me.
Suçlu hissediyorsan nedeni ben değilim.
Besides, I've seen your pictures. I've seen that one big old guy, that Chuck, or whatever his name is.
Üstelik o koca adamla olan resimlerini gördüm.
Besides, Someone has told me that... apologising doesn't make anyone smaller. And the one who forgives owns a big heart.
ayrıca biri bana af dilemenin... kimseyi küçültmeyeceğini... ve affedenin sevgi dolu kocaman bir yüreği olduğunu söylemişti.
Besides, it's Halloween, the one time that supernatural threats give it a well-deserved rest.
Ayrıca, Cadılar Bayramındayız, Bütün doğaüstü tehditlerin kendilerini dinlenmeye çektikleri tek gün.
Besides, it's actually good to know that I'm not the only one who struggles with the idea of being a witch.
Ayrıca, bir tek benim cadı olma fikriyle boğuşmadığımı bilmek iyi oldu aslında.
Do you realize that besides you, I'm the only one working this week?
Farkında mısın, senin dışında, bu hafta tek çalışan benim?
He's used to that. Besides, the one who should be embarrassed is that boy who's with his mother.
Kaldı ki asıl, annesiyle çıkmış olan çocuğun utanması gerekir.
Besides, I thought you'd want this one... with this being the man that stole away the lovely Mary's heart.
Bunu isteyeceğini sanmıştım. Mary'nin kalbini çalan adam olduğu için.
Besides, I'm of the opinion that your father's right about this one.
Ayrıca, babanın bu konuda haklı olduğunu düşünüyorum.
And besides, if the person killed in action is you or the one you love then the odds are 100 percent in that case.
Hele savaşta ölen kişi insanın kendisi veya sevdiği biriyse o zaman oran % 100'e çıkıyor.
I believe that there is no one besides you that can save our village.
Köyümüzü kurtarabilecek tek kişinin siz olduğunuza inanıyorum.
Besides, no one's prettier than Merche. That would be impossible.
Ayrıca, kimse Merche'den daha güzel değildir.Bu imkansız.
Besides, there's one part of the temple that hasn't changed at all.
Üstelik, tapınağın hiç de değişmemiş bir kısmı var.
Why not? Besides, I think I read somewhere that Michael Jordan has one.
Bir yerde Michael Jordan'ın hayali bir arkadaşı olduğunu okumuştum.
The one good thing about it - - besides the fact that it's over - - is now that you've gotten all the crap out of your system, you can write something real.
Ama iyi olan bir tarafı varsa o da, tabii bitmiş olması bir yana, nihayet bu saçmalıkları bünyenden atmış olman, ve artık gerçek birşeyler yazabilecek duruma gelmiş olman.
Besides, I defy you to find one other thing that I'm afraid of.
Ayrıca, korktuğum başka bir şey daha bulamazsın.
Besides, it wasn't that great a story, and this way, he owed me one.
Ayrıca, çok büyük bir hikaye de değildi. Ve bu şekilde, bana borçlanmış oldu.
Besides, no one calls it that.
Bu arada, hiç kimse ona öyle demez.
Besides, I didn't know that this one was yours.
Hem, bu odanın size ait olduğunu bilmiyordum.
And besides, that bed is much more comfortable than the one in the guest room.
Üstelik bu yatak misafir odasındaki yataktan çok daha rahat.
At that time, besides the police investigation that we had, there was one guy that could speak the truth and blow the whistle on Roger Mahony having known about Olive O'Grady for years, and that was Oliver O'Grady.
O sırada yürütülen polis soruşturması dışında gerçeği söyleyip Roger Mahony'yi ele verebilecek bir kişi vardı. Oliver O'Grady'yi yıllardır tanıyordu ve o kişi Oliver O'Grady'ydi.
Besides, Charlotte insisted that I get you out on the dance floor, so that is two against one. You lose.
Ayrıca, Charlotte seni dans pistine çıkarmam için ısrar etti, yani 2 ye 1 yenildin.
That's as good as saying you're guilty and... setting yourself up for one hell of a civil suit besides.
Bu suçlu olduğunu söylemekle aynı şey! Ayrıca seni de resmen bir davanın içine sürükler.
Besides, I just really don't want to be one of those moms that's, like, completely overwhelmed and unprepared and always screaming at her kids the way my mom used to be.
Ayrıca, ben ezik ve hazırlıksız olan ve... sürekli çocuklarına bağıran annelerden biri olmayı... istemiyorum, ki benim annem böyle birisiydi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]