English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I'm kind of

I'm kind of translate Turkish

18,246 parallel translation
I'm on a different kind of hunt.
Ben farkli bir ava cikiyorum.
Some kind of gentleman I'm turning out to be, right?
Bir tür centilmen oluyorum değil mi?
I understand you've cooked up some kind of a marriage with...
Anladığım kadarıyla şeyle evlenecekmişsin...
That's kind of why I'm here.
O yüzden buradayım ya.
Oh. I'm kind of weird with hu-hugs.
- Sarılmayla da aram iyi değil.
I pretend to be that kind of client.
Müşteri rolü yapacağım.
I'm still kind of embarrassed, though.
Hâlâ utanıyorum ama.
She wasn't my kind of people, if you know what I mean.
Benim tarzım biri değildi, ne demek istediğimi anlarsınız.
I'm actually kind of the welcome committee.
Karşılama komitesi gibi bir şeyim aslında.
God, I want to make fun of you, but the more I consider it, you might be some kind of savant.
Tanrım seninle dalga geçmek istiyorum ama düşününce sen bir çeşit bilgiçsin.
I'm kind of new to this whole thing, if you hadn't guessed.
Hala anlamadıysan bu tarz şeylere biraz yeniyim ben.
I just... kind of got tired of waiting.
Beklemekten sıkıldım ama ben.
So, I'd be helping you two protect some kind of super-genius?
Yani ben bir tür süper dahiyi korumanıza mı yardım edeceğim?
But those programming skills I picked up a few weeks ago, kind of handy when analyzing spyware.
Ama birkaç hafta önce kaptığım programlama becerileri virüs analizi yaparken işime yaradı sayılır.
That's why I'm kind of all-in on this Piper thing though.
Bu yüzden Piper olayına kendimi tamamen veriyorum sayılır.
I'm thinking he might be some kind of mole or something?
Ben onun bir çeşit köstebek falan olabileceğini düşünüyorum?
Now, I'm guessing that there's not enough of that particular kind of murder-for-hire work to pay the bills.
Şimdi, tahmin ediyorum ki faturaları ödeyeme yetecek kadar öldürmek için kiralama işi yoktur.
- I guess they were kind of, flashbacks from taking so much NZT.
- Yani sanırım çok fazla NZT almaktan kaynaklanan flashbacklerdi.
- I love this kind of popcorn.
- Bu tarz patlamış mısırı seviyorum.
Well, it's embarrassing to admit, but... thanks, man, I kind of needed it.
Yani, bunu kabul etmesi utanç verici, ama... sağol adamım buna biraz ihtiyacım cardı
I brought you a bottle of Kentucky's best, but I kind of got into it already.
Sana bir şişe viski getirmiştim ama içmeye başladım bile.
I kind of stuck it in the fire, actually.
İşin doğrusu ben sıkışıp kalmıştım.
I've been reading up about it, so um, I mean, this is, um, like... You know, I'm kind of...
Aslında biraz biliyorum...
It's kind of complicated to introduce me to your family, especially when you can't reveal that I'm your guardian angel.
Ailenle beni tanıştırmak, özellikle de senin koruyucu meleğin olduğumu açıklayamaman karışık bir mesele.
It's just that you weren't responding to my texts, and I'm kind of building it up in my head.
Mesajlarıma cevap vermiyordun, ben de kafamda kurdum da kurdum.
I did go to the store, bought this, make a big entrance, so if I was gonna propose, this would be kind of hard to top, don't you think?
Yani eğer teklif edecek olsaydım bu an muhteşem olurdu, değil mi?
Kind of blue, I guess, but that's the fluid, right?
Biraz mavi sanırım ama o sıvı yüzünden, değil mi?
I assume you belong to some kind of, I don't know, agency...
Sanırım bir tür büroya bağlısın.
Now, I don't know what kind of lying assholes you've been dealing with but I'm a man of my word.
Bugüne kadar ne tipte yalancı puştlarla uğraştınız bilmem ama ben sözümün eriyimdir.
And I was kind of a douche wheel.
Ben de biraz aptal gibi davrandım.
And the Harvey I know isn't that kind of person.
Ve benim tanıdığım Harvey öyle bir insan değil.
I'm kind of into empty.
Kimsesiz biriyim zaten.
Okay, so, I've been monitoring the promnestria's burner, and he just placed a call to some kind of personal assistant, I think.
Promnestria'nın kullan at telefonunu izliyordum sanırım az önce kişisel asistan tarzı birini aradı.
I just don't think that the government or anybody can be trusted with that kind of power.
Sadece hükümet ya da başka biri o türde bir güce sahip olmamalıydı. Ben de sızdırdım.
I hope you never experience that kind of loss.
Umarım böyle kaybı hiç yaşamazsın.
Do you have any idea what kind of danger I was in today?
Beni bugün nasıl bir tehlikenin ortasına soktuğunun farkında mısın?
I have just been told we've been hit with some kind of cyber attack.
Biraz önce bir çeşit siber saldırıya uğradığımız bana bildirildi.
I know there are people who think the kind of stuff I do... It's... It's against the law.
Bazı insanların düşüncelerine göre yaptığım şey yasalara aykırı.
You know, they filled all the posts, so I'm kind of a floater.
Bütün işleri dağıttılar. Biraz boş kaldım.
Yeah, I'm... kind of between providers.
Evet, Ben... sadece şirketlerde numaram var.
You think I'm some kind of shit-for-brains?
Beni dangalak falan mı zannettin?
I started a website that's kind of taking off.
- Başlattığım bir websitesi zamanımı alıyor.
You know, I'm kind of trying to distance myself from that word, hate, verbally and emotionally.
Kendimi birazcık da olsa o kelimeden uzaklaştırmaya çalışıyorum. Nefrettten, hem fiilen hem de duygusal olarak.
Eh, so far, happiness is kind of boring, but I'm only on phase three.
Şimdiye kadar mutluluk biraz sıkıcı ama daha 3. aşamadayım.
Um, I was kind of lost, I guess.
- Sanırım kendimi kaybetmiştim.
I don't know, just... you know, dealing with my parents and taking care of Alex and... kind of had to be a grown-up before I was done being a kid.
Bilemiyorum sadece ailemle uğraşmak, Alex'e bakmak ve çoçuk doğurmadan önce yetişkin olmaz zorundaydım.
And then I met your dad, had you... and everything just kind of fell into place.
Sonra babanla tanıştım. Her şey bir anda tepa taklak oldu.
Look, I think Shelby's about to make the same kind of mistake, and I...
Bak, sanırım Shelby buna benzer bir hata yapmak üzere ve ben...
Yeah, well, I almost chickened out, but the last time that happened, I kind of got shot.
Tam tırsmıştım ama en son böyle olduğunda vurulmuştum.
I was practicing at the rink a lot, Mercury kind of took me in.
Sık sık pistte antrenman yapardım, Mercury de beni yanına aldı.
Oh, yeah. I'm kind of a stopgap, but, yeah.
Şu sıralar uzaklaştırıldım ama evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]