English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ K ] / Kind of

Kind of translate Turkish

144,876 parallel translation
She meant the fancy kind of kudos that look like a skirt.
Terlik diyecekken tebrik dedi.
It's kind of sophisticated if you think about it.
Aslında düşününce sofistike bir durum sayılır.
Looks like some kind of passage down there.
Görünüşe göre aşağı giden bir tür geçit.
REX : Well, they kind of look like battle droids, to tell you the truth.
Gerçeği söylemek gerekirse, bir tür savaş droidine benziyorlar.
I know you two have some kind of plan.
İkinizin planı olduğunu biliyorum.
'Cause you're kind of the reason why?
Çünkü buna sebep sensin?
But it's super exclusive, and I'm not sure that I want her in that kind of environment.
Ama cok özel, ve onu öyle bir cevreye sokmak isteyip istemedigimi bilmiyorum.
Ah, I see. You're up here practicing a different kind of self-flagellation, are you?
Anladım, orada kendini cezalandırıyorsun, degil mi?
Sounds kind of bad for, you know, humanity.
Biliyorsun, insanlık için biraz kötü duruyor.
Kind of like this guy.
Bu adam gibi.
Um, what kind of civil servant are you, exactly?
Tam olarak nasıl bir devlet memurusun sen?
Well, it kind of ruins our plans to storm the Gates of Heaven and destroy him.
Bu Cennetin Kapılarından geçme ve onu yok etme planlarımızı mahvediyor.
The... Kind of hard to forget.
Benim için unutması biraz zor.
Kind of poetic, don't you think?
Sanatsal duruyor, sencede öyle değil mi? Merdiven bulmaya gidiyorum.
This isn't the kind of place you can attend in pajamas.
Orası pijamalarla gidebiceğin bir yer değil.
I don't have that kind of time.
O kadar zamanım yok.
If you married her, you'd kind of be like Lucifer's dad.
Eğer onunla evlenirsen, Lucifer'ın babası gibi olacaksın.
No. I'm kind of looking forward to it.
Hayır, bu benim geleceğe hazırlanma şeklim.
This is kind of the point of no return.
Burası dönüşü olmayan nokta.
And you and I... We're kind of like family.
Sen ve ben aile gibiyiz.
Oh, it's kind of fun treating adults for a change.
Bir kereliğine yetişkinleri tedavi etmek eğlenceliydi.
There's no way to know. He doesn't have that kind of time. I know.
O kadar vakti yok.
That's the kind of guy he is.
Öyle bir adam.
Uh, depends on the kind of saddle.
Atın türüne göre değişir.
He's the kind of guy who always says, "I'll tell you something," before he tells you something.
Karşısındakine bir şey söylemeden önce "Sana bir şey diyeceğim" diyen adamlardan.
I don't need the white picket fence and the bunch of kids and dogs crawling all over me or whatever kind of future you think you could give me because... You can't.
Beyaz çitli bir eve etrafta dolaşıp duran çocuklara ve köpeklere ya da bana vermek istediğiniz geleceğe ihtiyacım yok.
I'm kind of jealous.
Kıskandım doğrusu.
I do this kind of stuff in my sleep.
Bu tür şeyleri gözüm kapalı yapabilirim.
He's the kind of guy that runs into a fire, apparently.
Ateşe koşan adamlardan anlaşılan.
Now, I can take it out, sure, but I can't stop that kind of bleeding without a clotting agent, and I need a sterile environment, and all of that is in the O.R.
Şimdi, onu çıkarabilirim, fakat böyle bir kanamayı pıhtılaşma maddesi olmadan yapamam ve steril bir atmosfere ihtiyacım var,... ve tüm bunların hepsi O.R'de.
What kind of test would that be?
Nasıl bir test bu?
What kind of game?
Nasıl bir oyun?
Because not only are you getting fired, but it's kind of like you're watching yourself get fired in 3-D.
Çünkü sadece kovulmakla kalmıyorsunuz, işten kovuluşunuzu 3D olarak izliyorsunuz da.
- I guess you're kind of my coworker.
- Sen de iş arkadaşım sayılırsın.
- I guess I am kind of your coworker.
- Ben de iş arkadaşın sayılırım.
Like, and it's kind of annoying, too, because he uses God to justify the most dramatic events.
Biraz gıcık da bir durum çünkü Tanrı'yı kullanarak çok dramatik şeyleri haklı gösteriyor.
But I feel like this might be the only situation where you kind of hope your father's a murderer.
Ama sanırım bu durum, babanın katil olmasını içten içe umduğun tek durum olabilir.
- It was actually kind of masterful.
- Ustalıkla yapılmış gibiydi.
It was kind of hard to miss.
Kaçırması zor olurdu.
I'm kind of in a lot of trouble here.
Burada başımı epeyce belaya soktum.
I'm kind of flying by the seat of my pants here, kiddo.
Bu işi nasıl başaracağımı düşünüyorum evlat.
Come on, man, it's not the kind of story you tell.
Dostum bu anlatılacak bir şey değildi.
You see, back where I'm from, I robbed enough witches and warlocks to know the kind of magic you need to break a protection spell.
Geldiğim yerde... koruma büyüsünün nasıl bozulacağını öğrenecek kadar... çok cadı ve büyücüden bir şeyler çaldım.
Problem is, I had a partner that was savvy with that kind of stuff.
Sorun şu ki, bu konulardan... iyi anlayan bir partnerim vardı.
What kind of tea is this?
Ne tür bir çay bu?
What kind of help?
Ne tür bir yardım?
Whatever he's found in that vault, I think he means to upload it as some kind of insurance policy.
O kasa dairesinde her ne bulduysa, bence, bir tür sigorta olarak yüklemek niyetinde.
That sounds, I don't know, kind of fun.
Bilemiyorum. Eğlenceli duruyor.
Like I finally understand why people take these kind of drugs.
Sonunda insanların bu tür ilaçları neden kullandığını anladım sanırım.
( GRUNTING ) Chopper's still not picking up signals of any kind.
Chopper hala hiç bir sinyal almıyor.
Is this some kind of sick joke to you?
Bu sana göre, aptalca bir şaka mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]