English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I got that part

I got that part translate Turkish

210 parallel translation
I got that part down.
Bunu yazdım.
No, no, no. I got that part.
Hayır, hayır o kısmını anlamıştım.
- I got that part.
- O kısmı anladım.
Yeah, I got that part.
Evet. Onu anladım.
Yeah, I got that part.
Tamam o kısmı anladım.
Yeah. I got that part from the message.
- Onu mesajdan anlamıştım zaten.
I got that part.
Bu bölümü anladım.
I got a 3, OOO-acre ranch... and 1,500 head of cattle worth at least $ 10,000... that says you don't want any part of it.
3000 dönümlük bir arazim var. Çöpe atmaya kararlı olduğun... değeri en az 10.000 dolar olan 1.500 büyükbaş hayvanım var.
What I had in mind was suppose you fellas got a real justice of the peace to play that part?
Aklımdaki şey acaba rol için gerçek bir sulh hakimi bulsak ne olurdu?
365 days a year, 730 plays, and out of the lot, if one turns up that can be produced and that's got a part for you, I'm lucky.
Senede 365 günden 730 piyes eder. Bunlardan, sahnelenecek ve sana göre rol bulunan bir tane piyes çıksa, ne mutlu!
I'd like to have it part of the record that last night when Janey got old 97... she put Cape Anne on the map for the whole country to see.
Janey dün gece Yaşlı 97'ye sahip olunca tüm dünyanın dikkatini... Cape Anne'e çekti, bunun kayıtlara geçmesini istiyorum.
I've got to have my part of the account number - tomorrow morning at that bank.
Yarın sabah bankaya gitmeden hesap numarasının bana düşen kısmını...
and obviously, any assertion of authority on my part- - i've got to take that into account.
Bunu dikkate almam gerekir.
I'm not hurt. " That's must have been a relief when you got to that part.
Yaralanmadım! " O bölüme vardığında rahatlamış olmalısın.
I got to that part about the popcorn.
Patlamış mısır konusundaki o bölüme kadar vardım.
Yes, but it's a necessity that someone's got to do the job, so I think I'm doing my part in...
Evet ama bu bir gereklilik, birisi bu işi yapmalı.
I mean... he got himself a girl, took care of that part,
Yani kendine bir kız ayarlar, onu halleder,
"... that I know Gordon got part of it. "
"... ve paranın bir kısmı Gordon'daydı. "
Mack, you think I want that baby because I've got some hole in my life or I think I'll have some hole in my life, but that's not it, or it's just a part of it.
Mack, sen bu bebeği yaşamımda bir boşluk olduğu için ya da olacak bir boşluktan korktuğumdan istediğimi sanıyorsun. Ama yanlış. Öyleyse bile, bu yalnızca bir parçası.
And they tell me before I leave that I've got the part.
Ayrılırken, bana bir rolde oynayacağımı söylediler.
I got some relatives in Brooklyn but I never heard of that part.
Babamın orada akrabaları var. Ama o bölgeyi hiç duymadım.
But the best part is that now I have got the greatest playground a girl could ever wish for.
Bir kızın hayatta dileyipte elde edebileceği en güzel şey
I gotta see that bimbo they got to play my part.
Rolümü alan sürtüğü izlemem gerek.
Oh, sure that's part of it. But the main thing is I've got something very important to do.
Tabii biraz da ondan... ama asıl mesele şimdi benim çok önemli bir şey yapmak üzere olduğum.
Well, to be honest, I never got around to ordering that part for you.
Dürüst olmak gerekirse parçaların siparişini vermek aklımın ucundan bile geçmedi.
I've got to grow an inch by tomorrow, or I won't get that part.
- Yarına kadar 2.5cm uzamalıyım yoksa rolü alamayacağım.
Hey, I want you to know... that I'm glad at least one of us got the part.
En azından ikimizden birinin rolü kapmış olmasına çok sevindim.
Just for that, I'm not gonna tell you who got the part in the next Romantic Roast commercial.
Bunun için Romantik Kavruk Kahve'nin yeni reklamında kimin oynayacağını söylemeyeceğim.
Well, when you asked me that question- - did I lie on any part of my statement- - I got nervous.
Şey, sen bana o soruyo sorduğun zaman ifadenin herhangi bir kısmında yalan söyledin mi diye bayağı gerildim.
I need to feel that whatever our successes or failures she's got no part of them.
Bunu hissetmem gerekiyor. Başarımızı ya da başarısızlığımızı... Onun bununla ilgisi yok.
We got that part, honey.
I bölümü anladık hayatım.
When it comes to running tits, that part of the operation, I got no complaints with.
Hala ortağız. Memeleri çalıştırmaya geldiğimizde. Trafiğin o kısmında hiç bir şikâyetim yok.
- That was the first part I ever got.
- Oynadığım ilk roldü.
Dave and I got the sex part right. Can't count on that, if you are counting on it.
Bunu planlayamazsınız, eğer planlıyorsanız.
But right now while I'm in school and I've got comfort and I'm okay and my friends are into it I can go hang out with them and I can be a part of that.
Ama şu anda okuldayken ve ailemin desteğiyle yaşarken... bir sorun yok. Arkadaşlarım Hip-hop'çu. Onlarla beraber bunun bir parçası olabilirim.
I've never got that part down.
Asla bunun bir parçası olamadım.
- l didn't get that. I got the 310 part.
- Duyamadım. 310'lu kısmı duydum.
As horrible as that kind of thing is I got an adrenaline rush being part of it.
Ne kadar korkunç olursa olsun bunun bir parçası olmak, damarlarımdaki adrenalinin yükselmesine neden oldu.
But as you can see, he's a lot more cooperative when he imagines it's in the cards. I want no part terrorizing in this guy. I've got no stomach for that.
Ama kendi haline bırakırsak... pek konuşmayacak.
And the good part was that I got the uncensored, new-guy evaluation and they were invariably wowed and impressed.
Yeni çocuk değerlendirmesini sansürsüz olarak aldım. Onları eşsiz bir şekilde etkilemişsin.
I always thought that when he got older we would be very friendly... and he would have a family, and l`d be part of it...
Hep o büyüyünce yakın olacağımızı, bir ailesi olacağını, benim de o ailenin bir ferdi olacağımı düşünürdüm.
Now, that, I got to be a part of.
Bak buna varım işte.
I've got a conflict here because, see, the part of me that happens to be your close friend and erstwhile paramour says, " Hey, life's too short.
Bak, burada bir çelişki yaşıyorum. Çünkü, senin yakın dostun ve eski aşkın olan parçam, hayat çok kısa, ne mutlu ediyorsa onu yapmalısın diyor.
In exchange, I'm gonna make sure you guys are cleared of any past associations with Vig as part of a cross-departmental investigation, and that home movie I got, I'll make sure that it doesn't move its way into Internal Affairs.
Karşılığında, Vig ile geçmişte kurmuş olduğunuz bağların bölümler arası bir soruşturmada konu edilmemesini sağlayacağım. Çekmiş olduğum amatör filmin yolunun da İçişleri'nden geçmemesini sağlayacağım.
Get after that part of it. I got her head.
hadi sen kızın bacaklarından tut.
But I also got the feeling that if somebody had to get hurt, he was probably going to be around for that part of it too.
Ama aynı zamanda birilerine bir şeyler yapılacaksa o işlerin peşine de gidiyordu diye tahmin ediyorum.
Well, once again, I got the part that I wanted. - Oh! - Oh!
Bir kez daha istediğim rolü aldım.
I hear Lee got that part.
Lee'nin o rolü aldığını duydum.
I was wondering if we can get copies of these, um, cards as a part of the press pack that we never got.
Bunların, ııı, bu kartların bir kopyasını alabilir miyiz acaba? Bu yayının bir parçası olarak?
But the feeling better part, how to make myself feel better, I never got that part down.
Ama daha iyi hissetme kısmı, kendimi nasıl daha iyi hissederim kısmı,... hiç bir zaman o kısma ulaşamadım.
Thanks so much fot setting that up. I got the part!
Bunu ayarladığın için çok sağol.Rolü aldım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]