English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I just thought

I just thought translate Turkish

14,830 parallel translation
I just thought that...
Düşündüm de...
I just thought I had one thing that I was good at.
Tam da bir şeyleri iyi yaptığımı düşünmeye başlamıştım.
I just thought I'd get to a point where, uh, you know, I really fly, you know?
Burada işten gerçekten kaçabileceğimi düşünmüştüm, anlıyorsun ya?
No, I-I... I know. I-I just thought it would be a good, out-of-the-way spot, you know, but it's...
Pek iyi değil, biliyorum ama fazla dikkat çekmeyen bir yer olsun istedim.
I just thought it and felt guilty about that.
Ben sadece düşündüm ve kendimi suçlu hissetmeye başladım.
Well, I just thought you seemed really at home with those girls.
Kızlarla kendi evindeymiş gibi hemen bağ kurdun.
I just thought you, uh, you might be hungry.
Açsındır diye düşündüm. Otursana.
God, no. I just thought he'd be, like, fun at the party.
Parti adamıdır diye düşündüm, o kadar.
I just thought you woke up in the morning in, like, a ray of sunshine and, like, birds dressed you and you just, like, came in your pants from all the accolades, and then people handed you awards on your way to, like, a fancy dinner.
Ben de sandım ki sabah uyandın, güneş ışınlarıyla kuşlar seni giydirdi, o kadar övgüden iç çamaşırına boşaldın falan, insanlar da şık bir yemeğe giderken eline ödülleri verdi.
I just thought that was the benefit of having sex with a nice guy, is he was nice to you.
Kaygılanmıyorum. Nazik bir erkekle seks yapmanın yararı nazik davranmasıdır sanıyordum.
I just thought it'd be a nice going-away present.
Güzel bir uğurlama hediyesi olur dedim.
I just thought I should tell you that Richard is alive.
Sana Richard'ın hayatta olduğunu söylemek istedim.
Well, I just thought because she was in Atlanta, it would be a good time.
Şu an Atlanta'da olduğu için tam zamanı diye düşündüm.
I don't know, I just thought maybe things would feel differently.
Bilmiyorum, bazı şeyler farklı hissettirir diye düşünmüştüm.
I just thought we could have a cup of tea.
Bir fincan çay içebiliriz diye düşünmüştüm.
Oh, sorry, it's just... thought I recognized your order too.
Kusura bakmayın, siparişiniz tanıdık geldi de.
In fact, a few years ago, I would've just killed you without even a second thought.
Hatta birkaç sene önce, seni gözümü kırpmadan öldürürdüm.
I just woke up and... And I thought you'd be on your way to work, so I wanted to talk to you.
Daha yeni uyandım da sen işe gideceksindir dedim, o arada...
Just like I thought.
Tam da tahmin ettiğim gibi.
I'm so happy that you say that, I'm just thought... I screwed it up all again...
Böyle dediğine çok sevindim, yine mahvettim sandım.
Some days I thought he was doing it just for me.
Bazı günler bunu benim için yaptığını düşünüyordum.
I thought those were just stories.
Hikayeden ibaret olduklarını sanıyordum.
I thought you were all just messing around.
Sadece bir karışıklık olduğunu sanıyordum.
I'm sorry, I, um... you know, I just... I thought we were meeting people, so I sort of had my "I'm meeting people" hat on.
Kusura bakma, ben... yani, insanlarla buluşacağız sanmıştım, o yüzden "insanlarla görüşeceğim" modumdaydım.
Just thought about what I would do if I were a trader in his position, how I would hide some of the money.
Onun durumunda bir borsacı olsam ne yapardım parayı nasıl saklardım diye düşündüm.
And then I thought she was just gonna pull out a pair of handcuffs and arrest me on the spot.
Oracıkta kelepçeleri çıkartıp beni olduğum yerde tutuklamayı düşünüyordu.
I'm just trying to find out what you thought of the taste.
Ben yalnızca lezzet hakkındaki düşüncelerinizi öğrenmeye çalışıyorum.
The old bastard died just before I came to the throne. I always thought he did it on purpose.
Yaşlı piçin tahta gelmeden önce ölerek kurtulduğunu her zaman düşünürüm.
Jesus. Well, I guess I'm just... haven't thought about it.
Şey ben... bunun hakkında düşünmedim.
And here I thought the Croatia Project was just a cutesy name for a future pub crawl.
Bu arada Hırvatistan Projesi gelecekteki barınız için çok sevimli bir isim.
I thought, maybe, given our history, that I might be the one to finally get through to you, but... I can't,'cause this isn't about the truth... this is just about you.
düşündüm ki, belki, geçmişimizi göz önüne alırsak belki nihayetinde sana ulaşan ben olabilirim, ama... yapamam çünkü bunlar gerçeklerle ilgili değil... sadece seninle alakalı.
The whole time I was out there, the control room thought I was just fixing a loose wire.
Onca zaman boyunca kontrol odasında kaçak bir kabloyu tamir ediyorum sanıyorum.
I'm so sorry. I just... I thought maybe we should do something, like, a little bigger that time.
Çok özür dilerim. ben sadece bu seferlik büyük bir şeyler yapmalıyız diye düşünmüştüm.
Can I just say, I thought magic was all about breaking rules.
Sihirin tüm kuralları çiğnemek olduğunu düşündüğümü söyleyebilir miyim?
I thought you just rolled.
Yuvarladığını düşünmüştüm.
And I thought she was just using me for a beard.
Ve sakalım için kullanıldığımı düşünüyorum.
Thought I'd just... head up.
Sanırım yukarı çıkacağım.
- Huh. Oh, for a minute there, I thought we were just getting screwed.
Orada bir dur hele sadece kazıklandığımızı sanıyordum.
So you're just not as stupid as I thought.
Düşündüğüm kadar aptal değilmişsiniz.
I thought we could save every animal if we just cared enough.
Gerekli ilgiyi gösterirsek tüm hayvanları kurtarabileceğimizi sanmıştım.
For a second back there, just when I thought he was gonna...
Orada bir an için beni öldüreceğini sandım.
Just when I thought it was over, there she was.
Her şey bitti derken karşımdaydı işte.
You just did what you thought was right, and I appreciate that.
Az önce doğru olduğunu düşündüğün şeyi yaptın ve bunu takdir ediyorum.
I thought it was just an inter-agency rivalry.
Bunun sadece kurumlar arası bir rekabet sanıyordum.
I don't know. Just thought you'd want me to.
Bilmem, sen de istersin sanmıştım.
I just... thought you'd want to know.
Bilmek istersin diye düşünmüştüm.
You know, a lot of times in my childhood, I thought to myself, 'Why, we just, we were almost like an invisible town to people...
Çocukluğumda kendime hep sorardım, insanlar bu şehri neden bizi görmezden geliyor.
I must be losing it, but I thought I just heard you...
Bir şey kaçırmış olmalıyım. Sanırım şey dediğini...
- I just had an awful thought.
- Çok kötü bir düşünce geldi aklıma.
I thought it was just conversation. But it wasn't, was it?
Ben de öylece bir sohbet sanıyordum ama öyle değildi, değil mi?
Just thought I'd run Hodges'alibi past them.
Hodges'in olay mahallinde bulunmadığı iddiasını onlara sunarım diye düşündüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]