English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I lost my wife

I lost my wife translate Turkish

269 parallel translation
Soon after the crash, I lost my wife and child.
Krizden hemen sonra eşimi ve çocuğumu kaybettim.
The first year I lost half my herd... and the second year I lost my wife because there was no water.
İlk yıl sürümün yarısını kaybettim. İkinci yıl karımı kaybettim çünkü hiç su yoktu.
I lost my wife and family in a air raid.
Karımı ve ailemi bir hava akınında kaybettim.
I lost my wife.
Ve karımı kaybettim.
I lost my wife and kid.
Karımı ve oğlumu kaybettim.
I lost my wife and two daughters in an Osage war party.
Ben karımı ve iki kızımı Osega Savaşında kaybettim.
I lost my wife in the last attack.
Son atakta karımı kaybettim.
I lost my wife three years ago.
Üç sene evvel karımı kaybettim.
I lost my wife too.
Ben de karımı kaybettim.
I lost my wife in norway.
- Eşimi Norveç'te kaybettim.
I lost my wife recently.
Yakın zamanda karımı kaybettim.
I lost my wife.
Karımı kaybettim.
I lost my wife and daughter.
Ben karımı ve kızımı kaybettim.
Since I lost my wife, I've lived only for my revenge.
Karımı kaybettiğimden beri, sadece intikam için yaşadım.
I lost my wife, cars, house children credit my good name.
Karımı kaybettim, arabalarımı, evimi çocuklarımı kredimi itibarımı.
I lost my wife, I lost my nation of two.
Karımı, iki kişilik ülkemi kaybettikten sonra uğruna yaşayacağım bir şey kalmadı.
I lost my wife, too. I can tell.
Ben de karımı kaybettim, biliyorum.
I lost my wife and son.
Karımı ve oğlumu kaybettim.
But, when I lost my wife I couldn't stay there anymore.
ama eşimi kaybettikten sonra orada daha fazla kalamadım.
I lost my wife to the Goa'uld.
Ben de karımı Goa'uld'ların elinde kaybettim.
I lost my wife and child, too. - I'm sorry.
- Bende karım ve çocuğumu kaybettim.
I lost my business, I lost my wife, I lost my kids!
İşimi, karımı, çocuklarımı kaybettim.
I lost my wife, my daughter and my life tonight.
Ben bu gece karımı, kızımı ve hayatımı kaybettim.
I lost my wife and I'm unable to forget her.
Karımı kaybettim ve onu unutamıyorum.
So not only did I lose my wife, I lost my best friend and my job.
Yani sadece karımı değil, en iyi arkadaşımı ve işimi de kaybettim.
Last year, I lost my first wife.
Geçen senenin başlarında, ilk eşim vefat etti.
I lost my job because of that silly woman, my boss's wife.
- İşimi kaybettim. - Ne? Evet, patronun o salak şeyi yüzünden.
I lost me my store, my wife's respect... and my old man, he hates me, worse than ever.
Mağazamı kaybettim, karımın bana olan saygısını da. Ve babam benden daha fazla nefret ediyor.
When I was his age, I'd already lost my wife.
Biz bu yaşta karımızı kaybettik.
You bear an amazing resemblance to my wife, whom I lost a short while ago.
Kısa bir zaman önce kaybettiğim karıma inanılmaz benziyorsunuz.
I'm afraid I lost control of myself when I saw him handling my wife's intimate garments. " Oh, it's too bloody elaborate. I tell you what.
İnerken seni yakalıyorum ve yeni çıkan kavgada sana ateş ediyorum.
I lost my own wife three years ago this fall.
Ben de karımı üç yıl önce sonbaharda kaybettim.
I lost my two children and my wife.
İki yavrumu, karımı kaybetmiştim!
My wife lost her credit cards in Colorado and I reported it.
Karım kredi kartlarını Kolorado'da kaybetti, onu bildirmiştim.
[Ralph] I, uh, lost my wife years ago.
Yıllar önce karımı kaybettim.
In the past week, I've lost my job, my wife, my girlfriend, my house, my car and all my money.
Geçen hafta, işimi, karımı, sevgilimi evimi, arabamı ve bütün paramı kaybettim.
I've lost my wife, the only woman I ever loved.
Karımı kaybettim. Aşık olduğum tek kadını.
In the war, I lost my first family my son, daughter, and wife.
Savaşta, ilk ailemi kaybettim... oğlumu, kızımı ve karımı.
You know, every night here in Sicily I dream about my wife and my children and how I lost them.
Biliyor musun, her gece burada, Sicilya'da karımı ve çocuklarımı düşünüyorum ve onları nasıl kaybettiğimi de.
When I lost my poor wife... I'd go to the fields to be alone.
Ben zavallı karımı kaybettiğimde, kırlara giderdim, yalnız kalmak için.
I've lost my wife... my child, my home.
Eşimi kaybettim. Çocuğumu. Evimi.
I had lost my wife in childbirth.
Karım doğum yaparken ölmüştü.
I lost a son to the war... and my wife before it.
Savaşda oğlumu kaybettim, Ondan öncede karımı.
I've lost my wife.
Karımı kaybettim.
Not just my wife I lost, you know.
Sadece karımı da kaybetmedim.
My poor wife. I lost her when she was only 22.
Zavallı karıcığım, vefat ettiğinde daha 22'sindeydi.
Not to mention that I lost a wife to someone who was not only another detective but a member of my squad.
Üstelik karımı, sıradan bir dedektife değil kendi bölümümden bir dedektife kaptırdığımı, hiç söylemiyorum bile.
The fact is I've only just recently lost my wife.
Gerçek şu ki, karımı çok yakın bir tarihte kaybettim.
It's just that this past year, I've lost my business, my wife, the respect of everyone around me.
Ama geçen sene işimi, karımı ve etrafımdaki herkesin saygısını yitirdim.
I-I recently lost my wife.
Karımı yeni kaybettim.
When I lost everything, my wife asked for a divorce.
Her şeyimi kaybedince, karım boşanmak istedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]