English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ P ] / Part of what

Part of what translate Turkish

3,088 parallel translation
Except that the maturity is part of what attracts her to him.
Ona çekici gelen tarafı da adamdaki bu olgunluk zaten.
What part of what you just said is the...
Dediğini kulakların duyuyor...
Do you think a part of what's going on is a reluctance to believe that the dead person is really dead?
Olan bitenin ölen kişinin gerçekten öldüğünü kabullenme isteksizliğinden kaynaklandığını mı düşünüyorsunuz?
But that's part of what goes on when we love a dog.
Ama bir köpeği sevdiğimizde olan şeyler bunlardır.
We have the opportunity to develop a new morality, and that is an exciting part of what it means to be human.
Yeni bir ahlak geliştirme fırsatına sahibiz ve bu, insan olmanın en heyecan verici bölümü.
Don't you think part of what... charmed you about your little singer was her funny way of... accidentally bumping into you?
Zaten seni cezbeden de... senin küçük şarkıcının sana komik bir kaza sonucu... çarpması değil miydi?
He wants no part of what happens next.
Biraz sonra olacaklara o da karışmak istemez.
As sons and daughters of possibly the sole remaining human settlement on Earth, you are a critical part of what stands between us and extinction.
Dünyada kalan muhtemelen son insan topluğunun kızları ve oğulları olarak bizlerle türün yok olması arasındaki kritik çizgide yer alıyorsunuz.
That's an inseparable part of what happened to Richard.
Bu, Richard'a olanlarla baglantili.
Hiccup, what are you gonna do with your part of the treasure?
Hiccup hazinenin sana düşen kısmıyla ne yapmayı düşünüyorsun?
What part of "keep running" did you not understand?
Koşmaya devam et dememiş miydim sana?
What part of our last conversation did you not understand?
Son konuşumamızda söylediklerimin neresini anlamadın?
What's the point of doing a part-time job when you can't even take care of your expenses?
Kart borcunu bile ödeyemedikten sonra, çalışman neye yarar?
Hey, by the way, um, what was your favorite part of the movie?
Bu arada, filmde favori bölümün hangisiydi?
And what Mehmet could not have realised is that the most advanced, pushy part of the world had already moved on.
Mehmet'in fark edemediği şey dünyanın en gelişmiş ve saldırgan kısmının çoktan değiştiğiydi.
What part of "I don't want a shower" was unclear, Amelia?
En son parti yapmayacağız dememiş miydik Amelia?
What kind of place refuses business just'cause I don't look the part?
Nasıl bir iş yeri sırf iyi görünmediğim için bana hizmet etmeyi reddeder?
And I could donate part of my lobe to you and I will if that's what you want, because no matter how little I know you, that's the kind of man my mother raised.
Sana ciğerimin bir lobunu verebilirim ve veririm de, istediğin buysa. Çünkü seni ne kadar az tanısam da annem beni böyle bir adam olarak yetiştirdi.
Well, Sophie, what if you were part of our dream?
Sophie, bizim hayalimizin bir parçası olmaya ne dersin?
What are the chances of this being part of the show?
Gösterinin parçası olma ihtimali nedir?
If it was part of anybody's plan, what an unthinkably awful plan it would have to be!
Eğer bu plan bir insana ait olsaydı, düşünülemeyecek kadar korkunç bir plan olarak değerlendirirdik.
In Pondicherry, in what was the French part of India.
Pondicherry'de, Hindistan'ın o zaman Fransa kontrolünde olan bölgesinde.
Well, you know what? I'm not gonna be part of this charade, not me.
Ben bu saçmalığın bir parçası olmayacağım, ben olmam.
No, there's a part of me that hates him for what he did... but there's another part that wants to understand... that wants to ask why.
Hayır, yaptığı şeyden nefret eden bir parçam ve onu anlamak isteyen bir parçam var. Neden diye sormak isteyen bir parça.
You are a part of time... what the ancients called sarwadaiti.
Eskilerin, sarwadaiti dediği bir zamanın parçasısın.
You want to be a part of it, get down to that freestyle competition with Cross One, and if you think you got what it takes to represent the red, the white, the blue, you'd better bring it.
Bunun bir parçası olmak istiyorsanız, sizi temsil edeceğini düşündüğünüz renklerle, kırmızı, beyaz, mavi hiç farketmez, Cross One serbest dans karşılaşmasına gelseniz iyi edersiniz.
"To be unstuck in time, in a constant state of stage fright... never knowing what part of my life I'd have to act in next."
"Sırada hayatımın hangi parçasını oynayacağımı bilemeden sürekli sahne korkusu içinde zamandan bağımsız olmak."
What part of "You cannot touch it if you are not a Caster" don't you understand?
"Eğer bir Caster değilsen buna dokunamazsın" lafının hangi kısmını anlamadın?
I always thought being part of a flock was what I wanted.
Her zaman bir sürünün parçası olmak istediğimi sanardım.
Oh, tell me in what part of my anatomy does lodge my name, - and I will hack it off!
Söyleyin bana bedenimin neresinde barınıyor adım ki onu söküp atayım!
What's my part of the settlement?
Bu anlaşmadan benim çıkarım ne?
He very much wanted what happened in Sweden to be seen as part of the transparency agenda.
İsveç'te olanların saydamlık gündeminin bir parçası olarak görülmesini çok istiyordu.
I wouldn't rule out them being part of something of some value, but... exactly what, I wouldn't be able to say.
Onların tam olarak çıkartamadığım değerli bir şeyin parçaları olduğunu göz ardı edemem.
What part of a secret grand jury doesn't fly in this town?
Gizli büyük jürinin hangi kısmı bu şehirden gitmiyor?
And what's the other part of my job?
Peki işimin öbür kısmı ne?
Hmm. Perhaps we can narrow it down by seeing what part of Fry's brain becomes active when he hears it.
Belki sesi duyduğunda Fry'ın beyninin hangi parçasının aktifleştiğini görerek bir şeyler öğrenebiliriz.
What part of "there are rules" do you not understand?
"Kurallarımız var" lafının nesini anlamadın?
I want to ask you what part of the country you come from.
Nereli olduğunuzu sorabilir miyim?
If that part of you doesn't exist, then, basically, we are functioning much like an insect, where you just respond instinctively without a thought to what your actions mean.
eğer sizde bu yoksa, sonra, temel olarak, daha çok bir böcek gibi davranırız, tepkilerimiz böceklerinki gibi olur tepkinin anlamını düşünmeden.
Okay, you is what made it unfinished, and that's only part of the reason.
Okay, sayende bu da oldu ve bitmedi, sebeplerden bir tanesi
What part of get out do you not understand?
Anlamıyor musun?
Yet. What part of Boston?
Hayır hiç gitmedim oraya
What part of her soul did you buy?
Hangi parçanı satın aldı?
What part of "Can you keep your dick out of my office while I'm pregnant?"... did you not understand?
"Ben hamileyken ofisimdekilere bulaşma," cümlesinin hangi kısmını anlamadım
I think it's time to know what I'm a part of.
Artık neyin parçası olduğumu öğrenme vakti geldi bence.
Look, Lucky, in our line of work, you just never know what's going to happen next, and we just have to accept that that's a part of it.
Bak, Lucky, bizim çalışma alanımızda, ne olacağını asla bilmiyorsun, ve onun işimizin bir parçası olduğunu kabul ettik.
What part of "balcony" do not you understand?
Balkona koy kısmının neresini anlamadın?
I want you to come over here and see what you could've been part of.
Derhal yanıma gelip, ne işlere karıştığını görmeni istiyorum.
What part of "rest in peace" don't you understand, Sally?
"Huzur içinde yat" sözünün neresini anlamadın Sally?
I don't know what this is, but I don't want to be a part of it.
Aranızda ne var bilmiyorum ama beni hiç bulaştırmayın.
- What part of this weekend... what part of this weekend were you going to tell me?
- Bu hafta sonunun hangi kısmında - Bu hafta sonunun hangi kısmında bana bunu söyleyecektin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]