English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ А ] / А потом я понял

А потом я понял translate English

131 parallel translation
А потом я понял, что вы не...
But then I realized you weren't...
А потом я понял, увидев быков, выбегающих на арену...
Then I understood, on seeing the animals arrive in the arena...
Сколько лет я служил обществу, а потом я понял, что все это бесполезно.
I've been years in the police force. I know good men won't be rewarded.
Раньше я боготворил только храмы. А потом я понял, что все что я вижу - свято. Водопад, камень, трава.
I used to worship inside temples... until I saw that everything around me was holy... waterfall... stone... grass... all pure spirit.
А потом я понял.
And then I knew.
Я повторял его снова и снова. А потом я понял, что он совсем не помогает.
And I kept repeating that over and over again and then I came to the awareness that it was not helping me at all.
А потом я понял что.
Then I realised what gave.
А потом я понял, что оставляю. Каждый день.
And I realised that I do.
А потом я понял, что мой главная цель в ощущении и переживании радости, тогда я начал заниматься только теми вещами, которые приносили радость.
And when I really got that my primary aim was to feel and experience joy, then I began to do only those things which brought me joy.
А потом я понял, что в Америке мы много чего социализировали
And then it occurred to me that back home in America. We've socialized a lot of things.
А потом я понял, что так не должно быть!
But then I realized it doesn't have to be.
А потом я понял... что он-то счастлив.
Then I realized that... he was happy.
А потом я понял, только одному человеку ты бы его доверил.
And I finally realized there's only person you would trust it with.
А потом я понял, что... несмотря на то, что мои мама и папа расстраивались и совершали большие ошибки порой,
And then I realized that... even though my mom and dad got upset and they made big mistakes sometimes,
А потом я понял я собирался забыть мои беспокойства и страхи и постепенно почувствовал нарастающее возбуждение от того что должно было произойти.
and then I realized I was going to forget my worries and fears and gradually feel a tense excitement about what was to come.
Я подумал, что наконец-то у меня появился шанс иметь все, что я когда-либо хотел. А потом я понял, что хочу только одного... тебя, Сью.
I thought I'd finally have the chance to have all the things I'd ever wanted... and then I realized the only thing I want... is Sue.
А потом я понял, что не получается.
And then I make sure that it doesn't work.
А потом я понял, что если бы я встречался с Кейт, То было бы только одно событие что положило бы конец нашим отношениям.
Uh, then I realized that if I were dating Cate, there'd really be only one thing that would end our relationship.
Я не сразу понял, что это. А потом понял, что он был необыкновенно большим.
At first I couldn't make it out, but then it became clear that it was incredibly huge.
На том, что школьные романы - это глупость,... и что ты стал гулять со мной просто потому, что я показалась тебе остроумной и веселой,... а потом ты понял, что влюбился в меня. И что это серьезно и...
How you thought high school romances were goofy and we started going together just because you thought I was kind of cute and funny, but then you suddenly realized you were in love with me, it was serious, and...
А потом я еще раз подумал и понял, что это тоже не похоже на ответ.
And then I thought again and that didn't seem to be the answer either.
Я просто не сразу это понял, а потом...
I didn't even realise, at first.
Я понял, но фактически, я тебе его дал а потом, ты вернешь его мне,... через время, а после я вернусь, и отдам тебе его опять.
I know that But in fact, I gave you this Then, you gave me back at that time
Насколько я понял, его невозможно не заметить. - А потом?
- From what I understand, you cannot miss it.
Когда я его увидел, я понял что оно чересчур большое но потом я подумал, а что если кто-то ещё его увидит пока я ищу поменьше?
As soon as I see it, I know it's too big to fit on the truck but then I think, what if someone sees it while I try to find one that'll fit on the truck?
Подождём до семи, а потом я сама отвезу тебя домой. Понял?
We'll wait till 7 : 00... and then I'm taking you home myself.
А потом, когда мы поехали в тот дом с призраками... я вдруг понял.
But then, as we were driving out to this haunted farmhouse or whatever it is... it hits me.
А потом я кое-что понял - я прожил здесь почти двадцать лет... а они всё ещё заставляют меня чувствовать себя деревенщиной из Файфа.
And then it occurred to me - I've spent almost 20 years here... and this lot still make me feel like a country hick from Fife.
А потом я все понял.
Then I figured it out.
Я просто никак не мог выбрать костюм. А потом понял, что всё дело в очках.
I was getting dressed, and nothing looked right... and I realized it was all my glasses'fault.
А потом, естественно, понял, что ничего этого не могло быть. Я, как последний дурак, тебе верил.
Then when I realized everything you said was impossible I felt like a fool to have trusted you.
Поэтому я бросила тебе ради Джека, а потом он понял, что был геем.
So I left you for Jack, and then he realized he was gay.
Я считал, что мы расстались по веской причине а потом вдруг понял, что нет на свете такой причины из-за которой я не могу провести с тобой остаток жизни.
I thought we were apart for a good reason but I realized that there was no reason good enough to keep me from spending the rest of my life with you.
А потом привезли домой. С девочками все было в порядке, но я понял послание.
The girls were fine, but I got the message.
А потом ты пришла в мою жизнь, и я понял, что я не был всем.
And then you came into my life, and I realized I wasn't all that.
А потом они подняли меня на руках отнесли на вершину горы и начали песнопения! И тут я понял, что меня приняли за бога!
Next thing you know they pick me up, put me on the top of this mountain and they start chanting, and I realized they thought I was God!
Помнишь ту историю, про парня, который говорил, что ему не нравятся зеленые яйца и ветчина, а потом, в конце-концов он понял, что он их обожает?
Remember the story where the guy keeps saying that he hates green eggs and ham? And then at the end, he realized he really loved them?
Этот разговор по телефону в ванной, а потом увидел как ты говорила с этим парнем в клубе... ... Я понял.
I heard you in the bathroom on the phone and I saw you talking to that geezer in the club and and I just saw how much you loved it all.
Духи там, товарищ старший лейтенант! Это Ветров усек, я поначалу не заметил, а потом, когда гроза спала я пригляделся и понял : не валуны это, а чурбаны по полям шарят, мины снимают. Гадом буду!
"Ghosts" there on the minefield.
А потом я быстро понял, что ты принял нас за дурачков.
Then I hired Vance.
"Я как раз собирался приготовить ей спагетти с болоньезой." "А потом вдруг понял. Это ж проклятый чеснок."
I was gonna make her spag bol, and... then I realised it, no bloody garlic.
Я тоже так думал. А потом понял, что коричневые пятна у меня с рождения.
So did I. Then I realized I'm covered in brown spots.
А потом я прочитал что убило их и понял что я видел как умрет следующий человек.
And then I read what killed them and I realized that I'd seen how the next person was gonna die.
А потом понял, что я семнадцатилетний миллиардер с огромным запасом жизненных сил.
Then i realized i'm a 17-Year-Old billionaire with tremendous stamina.
А потом, однажды, я понял, что по-настоящему не будет, пока не перестанет быть весело.
And then, one day I realized, it's never real until it stops being fun.
А потом я быстро понял, что раскручивать деятельность Валентина надо в Америке.
Later, I realized quickly That Valentine should develop an interest in the U.S.
А потом понял, я должен быть этой радостью.
And then, I'd realized... I had to be the joy.
А потом, понимаете, я понял, что весь мир потерял сознание
Oh, and then I, you know, realized that the whole world had blacked out.
А потом, однажды... она перестала это говорить. И я понял...
Then one day she just... stopped saying it, and I knew... she was gone.
Но потом я понял, что свет маяка белый, а не красный.
But then I realized that lighthouses flash white, not red.
А потом я поднимусь к тебе и буду стоять у тебя над душой, пока ты все не сделаешь, понял?
Then I'm coming back, and I'm gonna stand over you Until this thing is done, okay?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]