English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В последнее время

В последнее время translate English

6,194 parallel translation
Но в последнее время, сегодня я почувствовал, что наша связть проходит тяжелую проверку.
But in the past few weeks, today, I have felt our bond sorely tested.
Но в последнее время это становится обременительным.
Can't say I've done such a good job of it lately, have I?
Какой она была в последнее время?
How did she seem to you recently? Any changes in her behavior?
Учитывая, как они играли в последнее время, Это действительно похоже на работу, так что, я предполагаю, что это дает.
Considering how they've been playing lately, it does feel like a job, so I guess it qualifies.
Да, она много чего такого делает в последнее время.
Yeah, well, she's been doing a lot of that lately.
Но в последнее время Руслан не держит слово.
But lately, Ruslan's been breaking promises.
И правда в том, что в последнее время я пытался самоустраниться от них.
And the truth is I've been trying to distance myself from them of late.
Турки в последнее время - ненадежные партнеры.
The Turks have been unreliable partners lately.
- Ты видела Шандора в последнее время?
- Have you seen that guy Shandor lately?
В последнее время, это не самое безопасное место.
Hasn't been the safest place lately.
Да, но, в последнее время она занимается приёмными семьями и ищет дома для нуждающихся детей.
Yes, but, uh, lately, she's also been getting involved with foster care and finding homes for kids who need them.
Тебе в последнее время кажется, что везде одни заговоры.
Oh, you think everything's a freaking conspiracy lately.
Норберт в последнее время обленился.
Norbert has become very lazy.
Поведение отца Пэлфримена в последнее время даёт поводы для беспокойства.
Father Palfreyman's behaviour of late has somewhat been cause for concern.
Патер в последнее время поправился.
The Father has filled out a little in recent years.
В последнее время она сама не своя.
She's not been quite herself of late.
Не знаю, в последнее время это скользкая дорожка, с превращением.
I don't know, it's a bit of a slippery slope lately, you know, with beasting out.
В последнее время, все твои дороги ведут в Рим?
Wow. All roads lead to Rome with you lately, huh?
С кем ты плаваешь в последнее время и насколько велика его лодка?
Who have you been sailing with lately and how big is his boat?
Просто происходит что-то странное в последнее время.
It's just been a little weird lately.
Нет я не не был в Африке в последнее время.
[Coughs] No, I have not been to Africa lately.
Просто не думаю, что этот город подходит, со всем его неудержимым крышесносящим безумием, которое в последнее время затянуло всех нас.
I just don't think this city is helping with all the rampant brittle-ass craziness that's soaked us all lately.
Ну да, он чересчур эмоционален в последнее время.
Well, he has been hella emo lately.
Если я беременна, то будет довольно сложно определить момент зачатия, учитывая, сколько раз у нас был секс в последнее время.
If I am pregnant, it'll be quite difficult to determine when we conceived based on the amount of sex we've been having lately.
Что в последнее время происходило в жизни вашей дочери?
What's been going on in your daughter's life lately?
Мы в последнее время не были близки.
We haven't been close recently.
Эта тема частенько затрагивается в последнее время.
That subject has been coming up quite a bit lately.
В последнее время я осознал, что... всё то время, когда я чувствовал себя по-настоящему в безопасности, свободно, легко и... мирно, прямо как это счастливое дитя, было, когда Вы были рядом.
Lately I've found that... the only times that I feel truly safe in this castle, untaxed, unworried and... peaceful as this lucky child here, is when I'm with you.
- В последнее время?
~ Recently?
Пытаюсь устроить романтик с Винсентом, а в последнее время это сложновато.
I am trying to have some alone time with Vincent, which has been rather difficult to come by these days.
Из-за моей работы, его работы, планирования свадьбы, попыток выяснить, кто превращает невинных людей в экспериментальных суперлюдей, в последнее время не хватает времени побыть вдвоем.
I mean, between my job, his job, planning a wedding, trying to figure out who's turning innocents into superhuman experiments, there's not a lot of time for us lately.
Вы заметили что-нибудь необычное с силой в последнее время...
You notice anything unusual with the power lately...
В последнее время я начал чувствовать себя ужасно, поэтому пишу это письмо.
"these last weeks I begin to feel very mortal, " which prompts this note to you.
Ладно, ты права. Вы с Третьим ведёте себя в последнее время довольно отстранённо.
Alright yes, you and Three have been acting pretty distant toward each other lately.
В последнее время все кого-то ищут.
Seems a lot of people are doing that today.
В последнее время ты очень ворчлив.
Y'know, you've been kind of grumpy lately.
Дорогой Бог, если ты и правда существуешь, пусть она остановится на Хищной Лесбе и я смогу разобраться в этих / i запутанных, противоречивых чувствах Которые у меня в последнее время.
Dear God, if you really exist, please show me by letting it land on Predatory Lez so I can explore these confusing, conflicting feelings I've been having lately.
Общалась с Зейдей в последнее время?
Have to talked to Zayday lately?
Извините, но в последнее время у меня проблемы с дверями Отец и очень сэр.
Excuse me, lately I've been getting the gates all confused.
В последнее время, это популярно.
Been seeing a lot of that lately.
В последнее время ты не часто это делаешь.
You don't do it much lately.
В последнее время мне постоянно снятся кошмары.
These days I always have nightmares.
Стивен отдалился в последнее время.
Steven has been, um, distant lately.
Может быть в последнее время я чувствую, что все идет однообразно.
Maybe I've been kind of feeling taken for granted lately.
В последнее время её немного трудно вытащить куда-нибудь но мы были уверены, она не упустит шанса помыться с кучкой мужчин. ( игра слов )
She's been a little hard to pin down lately, but we knew she'd never miss the chance to shower with a bunch of men.
Я слышал, что вы часто видитесь с принцем Конде в последнее время.
I hear you're seeing the prince of Condé these days.
♪ Я сказала "Как много печали в последнее время" ♪
♪ I said, "I've had my share of unhappy fares" ♪
Просто в последнее время, он стал чаще задерживаться на работе, а потом запираться по выходным. Так что у меня возникли подозрения.
So I got suspicious.
И никаких других краж в округе за последнее время.
And there have been no other thefts in the area recently.
Она эмоциональная, и это не удивительно, учитывая, что происходит в её жизни последнее время.
She's emotional, which isn't surprising, given what's going on in her life lately.
Я проигнорировала больше, чем одну помолвку за последнее время, но это только вопрос времени, пока что я шахматная фигура в каком-нибудь подходящем браке.
I avoided more than one engagement of late, but it's only a matter of time till I end up a chess piece in some convenient marriage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]