English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В рабочее время

В рабочее время translate English

173 parallel translation
Что поделываешь? Окажи лучше, что ты тут делаешь в рабочее время?
Johann... hello, Johann
Простите, но, в рабочее время...
Excuse me. Well, during working hours...
В рабочее время я не могу принимать родственников или членов нашей семьи.
I can't hold... lengthy conversations with family relatives during working hours.
Желаю, но пойми я не могу в рабочее время. Кажется, Йозеф.
Yes, of course I do but... you must realize... how difficult it is... during working hours.
В рабочее время, боюсь, не получится. Тогда, давайте сегодня в обеденный перерыв. Мы можем и поговорить и пообедать прямо в моем кабинете.
[Ted On TV] The smoke became so thick in the halls... that the frantic tenants were urged to jump into the safety nets below.
Я часто видел его в рабочее время
Saw him recently
Это проблематично в рабочее время.
It's difficult during working hours.
Иначе, увидимся в рабочее время
- Otherwise, I'll see you during office hours. - Harlan.
Я имею в виду, я бы не стал сильно беспокоиться насчет этого. просто старайся следить за тем, на какие сайты ты заходишь в рабочее время.
hey, what's with this family?
Сделать простую, практичную систему охлаждения в амбаре.. .. а не дурачиться с безумными проектами и изобретать в рабочее время.. хитроумные штуки.
To come up with a simple, practical cooling system in the barn and not fool around with crazy schemes and go off in my time inventing contraptions!
Я же не в рабочее время, я в свой выходной.
I'm not doing it at working time, only on my day off.
В рабочее время.
During business hours.
Ты посмотри на этого борова, уплетающего пончики в рабочее время!
Look at that pig stuffing his face with doughnuts on my time!
" Годфруа де Монмирай, раз уж вы сюда добрались, срочно позвоните в рабочее время по телефону 68-77-79, попросите месье...
Godefroy de Montmirail. If you make it here, call immediately, during office hours, 68 77 79.
- В рабочее время?
I thought we was gonna study on our own time.
Но вынужден попросить вас, зайти в рабочее время.
But I should ask you to come back during office hours.
Что можно сделать в 2 часа утра, из того что ты ты не можешь сделать в рабочее время?
What can you do at 2 a.m. that you can't during business hours?
Что же мне остаётся делать, если не смогу распекать тебя за то, что учишь роль в рабочее время?
And she won't be playing Maria. What do you reckon I'm gonna do if I can't bawl you out for learning your lines on company time?
Браун, с настоящего момент ты в административном отпуске, я жду от тебя полного отчета о твоем местонахождении в рабочее время.
Brown, I'm putting you on administrative leave pending a full report of your whereabouts. So wash your faces ;
Почему эта женщина не может звонить в рабочее время?
Why can't that woman ring during office hours?
Поскольку вы здесь новенькая, то можете не быть полностью знакомы с рабочими протоколами, но вы должны знать, что установление дружеских отношений в рабочее время запрещено.
Since you're new here, you may not be fully familiar with the labor protocols, but you should be aware that fraternizing is not permitted during work hours.
- Никакой журналистской деятельности в рабочее время.
- You're not reporting on Jam Pony time.
Если Макналти будет заниматься личными делами в рабочее время, я должен про это знать.
McNulty does personal business on the clock, I want to know.
Не приходилось делать свои дела в рабочее время?
You've never run an errand on the clock before?
Я без конца читала в рабочее время, поэтому меня и уволили.
All I ever did was read books while I was working, so I got fired.
И никаких личных звонков в рабочее время, полковник.
And no personal calls during office hours, colonel.
Поймали за выпивкой в рабочее время.
Caught me drinking on the job.
Что я тебе говорил о том, чтобы не играть с собой в рабочее время?
Schmidt. What did I tell you about playing with yourself during office hours? What did I tell you about playing with yourself during office hours?
Во время последних испытаний отлично поймало Абеля, поглощающего в неумеренных количествах еду в рабочее время.
it detected Abel-kun buying junk food on duty just fine...
Слушай, дон Жуан, попроси своих подружек не приезжать в рабочее время, это мешает сервису.
Romeo, spare us you babes during working hours, it's disrupting.
Ходят слухи, что ты прохлаждаешься в форме в рабочее время на улице и покуриваешь гашиш.
It says that you are at the back of the hall in uniform and during working hours smoking pot.
То, что Лагуэрта заставляет тебя искать проституток в рабочее время,.. .. не мешает тебе искать грузовик В свободное!
Just because Laguerta has you looking for hookers on her time doesn't mean you can't look for the truck On my time!
Виновные сами исправятся. Личные звонки в рабочее время мешают другим служащим.
Phone calls during working hours are a disturbance to others.
Значит, ты работаешь на книгой в рабочее время?
Oh, so now you're working on your book on my dime?
В рабочее время царило безумие.
The hours were insane.
Я не дремал в рабочее время в передвижном доме Д-ра Келсо.
I was not taking a nap on company time in Dr.Kelso's mobile home.
Правильно ли совершать личные звонки в рабочее время?
"It is wrong to make personal calls during work hours?"
Проводить по полчаса возле кулера в рабочее время является фактически разновидностью кражи.
"In fact, spending a half hour at the watercooler " during work hours is a form of stealing. "
Мы хотели весь день переговариваться по телефону, но у компании есть правила насчет личных звонков в рабочее время.
We wanted to stay on the phone all day, But the company has a policy against Eight-Hour personal calls.
У них есть законное право вести реконструкцию в рабочее время.
Apparently they havea legal rightto carry out constructionduring business hours.
Я говорил тебе не отлучаться в рабочее время.
I told you not to come in outside working hours.
Я хочу, чтобы вы занялись этим в рабочее время. - Ладно.
Gonna need you to do that during office hours.
К сожалению, свом опытом с малознакомыми коллегами я делюсь исключительно в рабочее время.
Unfortunately, my experience Until they met with colleagues
Пусть не пьет в мое рабочее время.
- He shouldn't get drunk on my time.
В твое рабочее время?
- On your time?
Почему надо занимать мой кабинет в мое рабочее время!
Why should they repair my office during my work hours!
- Я решила встретиться с тобой в твое рабочее время. - Мэлори. - Привет.
I decided to see you during business hours.
Пожалуйста, звоните в наше рабочее время.
Please call during our business hours.
Ну не в рабочее же время!
Whoa, whoa.! Hey, on your own time, fellas.!
Эй, небольшая просьба - можешь не смотреть телевизор в моё рабочее время?
Hey, small thing- - do you mind not watching television during business hours?
Так как Берксы, проводили всё рабочее время в Фениксе, они собираются передать тела нашему коронеру для формального опознания.
Since the Burkes lived in Phoenix full-time, they're going to hand the body over to our coroner for formal identification.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]