English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вам надо уйти

Вам надо уйти translate English

46 parallel translation
Я думаю, что Вам надо уйти
I think you'd leave
Поспешите, вам надо уйти засветло.
You'd better hurry, before it gets dark.
Вам надо уйти из очереди... Тогда Вы получите синюю карточку, карточку ценного для рейха рабочего.
You'll have to leave the line now, then you'll get a blue card, a Blauschein, to say that you are an essential worker.
Вам надо уйти с вражеской территории.
We need to get you out of hostile territory.
Мисс, вам надо уйти с поля.
Sorry, miss, but you're out. You gotta get off the court.
Вам надо уйти с передовой страницы.
You need to get off the front page.
Вам надо уйти как можно дальше, прежде чем военные хоть что-то сообразят.
As far as you can get, before the military realizes. Right.
Мне кажется, вам надо уйти, приятель.
I think you'd better leave, pal.
- Джули, вам надо уйти.
- Julie, you need to clear out.
Аманда, вам надо уйти.
amanda. You have to go.
Думаете она крутая, думаете она может летать, вам надо уйти прочь
Think It's sharp, think It's fly, you need to walk away.
- Я думаю, вам надо уйти.
- I think you should leave.
Вам надо уйти.
You're gonna have to leave.
- Мисс, вам надо уйти, сейчас же! - Но, я...
Miss, you need to step out.
Извините, мадам, вам надо уйти.
Excuse me, madam, you can't stay here.
Вам надо уйти.
You need to go!
Господин Кульман, Вам надо уйти.
Mr. Kuhlmann, please come.
Вам надо уйти.
You have to leave.
Извините, вам надо уйти.
Sorry, you've got to go.
Вам надо уйти.
You need to leave.
Вам надо уйти.
You need to go there.
- Я думаю, вам надо уйти.
I think you should leave.
Чтож, вам надо уйти.
Well, you have to leave now.
Вам надо уйти.
You have to go.
Я думаю, вам надо уйти.
I-I think you need to leave.
Вам надо уйти.
You should go.
Вам надо уйти.
You'll have to leave.
Вам надо уйти
Y'all got to go.
Вам надо вечером уйти, мистер Кралик?
So you want the evening off, Mr. Kralik?
Разве вам не надо уйти?
Don't you have to go?
Вам надо будет как можно быстрее уйти из-под налогообложения.
You should probably get tax-exempt status as soon as you can.
Вам, ребята, надо бы уйти.
Get lost, guys.
Надо было вам послушаться меня и уйти.
You really should have left when I told you to.
По-хорошему, вам бы надо как-то зайти ко мне У меня, знаете есть эти магнитные стельки. Я вкладываю их в обувь и совершенно не устаю в школе.
Actually, you should come over sometime, because I got these insoles this guy sold me and I wear'em in my shoes and I don't get tired in school or anything.
- Вам надо уйти.
Got it.
Эндрю, вам правда надо уйти. когда умерла моя мать, мы хоронили ее в открытом гробу.
Andrew, you should really get back... when my mom died, we had an open casket.
Если у вас нет законной причины находиться внутри вам надо выйти на улицу!
If you don't have a legitimate reason to be in the building... I want you outside!
- Вам все равно надо уйти, ребята.
Yeah, still time to go, lads.
Надо было дать вам прийти в себя, но к сожалению у нас нет такой роскоши как время.
I wish you had more time to recover, but unfortunately, we don't have that luxury. I apologize. Please, have a seat.
Может, вам надо просто уйти.
Maybe you both should just go.
- Вам надо уйти. - Не уйду, пока не увижусь с Лидией!
You need to leave.
Она голодна, а значит мне надо её покормить, а вам - уйти.
She's hungry, which means I need to feed her, which means you need to leave.
Но потом вам, правда, надо уйти.
But then you really have to go.
- Вам всем надо отсюда уйти.
- So you all need to get off.
Если вам что-то надо будет или у вас будут вопросы, вы всегда можете найти меня в банке.
If you need anything or have questions, you can reach me at the bank.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]