English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вам надо уходить

Вам надо уходить translate English

39 parallel translation
Я пришёл сказать, что вам надо уходить из Анатовки.
I came to tell you you have to leave Anatevka.
Вам надо уходить, пока есть возможность.
You should leave now, Dr. Scott, while it is still possible.
Вам надо уходить сейчас же.
You must leave now.
Вам надо уходить.
You should leave.
Вам надо уходить, пока ещё не поздно.
You've got to get away before it's too late.
- Я все еще думаю, что вам надо уходить
- I still think you should just get out.
Вам надо уходить, ясно?
Everyone needs to leave, okay? Come on.
Нет, это вам надо уходить.
No, you're the one who should leave.
Принц, вам надо уходить!
Prince, make your way out.
Вам надо уходить отсюда.
All the more reason for you to leave.
– Вам надо уходить.
- We have to leave.
Так, вам надо уходить.
Well, you've got to leave.
Но вам надо уходить.
But you should go.
Вам надо уходить.
You need to get away.
Вам надо уходить.
You should go.
Вам надо уходить, окей?
You guys should just go, okay?
Учитывая то, что он уже сделал, вам надо уходить как можно скорее.
Well, considering what he's already done, you should leave as soon as possible.
Вам надо уходить.
You must disappear.
Вам надо уходить.
You have to leave.
Если вы сейчас уйдете, спорю, что вы успеете убраться до прихода моих коллег, но вам надо уходить прямо сейчас.
If you leave now, I will bet that you get away before my colleagues get here, but you have to leave right now.
Вам надо уходить отсюда.
You have to get out of here.
- Ребята, вам надо уходить отсюда.
- You guys need to get out of here.
Вам надо уходить, пока они не приехали.
You both have to get out of here before they get here.
Вам надо уходить.
You really need to get outta here.
Вам надо уходить!
You need to get out!
Вам лучше уходить, мне надо закончить с работой.
Better go now, I have to finish my work.
- Вам не надо уходить из-за этого.
- You don't have to go because of that. - No.
Говорила вам, батюшка, уходить надо...
Didn't I tell you, father, we should have run away...
Надо было уходить, когда вам говорили.
You should've gone when I told you to.
Вам тоже надо уходить.
You gotta get out of here.
Вам тоже надо уходить отсюда!
You guys, too! Hurry!
Тогда Вам тоже надо уходить.
Then you need to leave, too.
- ДЖЕЙК : Да не надо вам уходить.
- I don't think so.
Наверное Вам надо отсюда уходить.
Maybe you should leave.
Вам всем надо уходить.
All of you, you have to go.
- Главное, теперь вам не надо уходить.
- The good thing is, you can stay.
Сэр, вам надо немедленно уходить!
Sir, you need to go, now!
Вам надо срочно уходить.
You have to leave now. ‭ What?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]