Вам нужно уйти translate English
130 parallel translation
- И вам нужно уйти?
- You want to go, too?
Боюсь, вам нужно уйти.
I'm afraid you'll have to leave now.
Вам нужно уйти.
You must go.
Вам нужно уйти или я убью...
You must go or I will kill...
Лейтенант, вам нужно уйти сейчас.
Lieutenant, you have to leave now.
- Лейтенант, вам нужно уйти.
- Lieutenant, you have to leave now.
Пожалуйста, дядя Лес. Вам нужно уйти.
Please, Uncle Les, you just got to leave.
Мисс Бомж, извините, но вам нужно уйти.
Miss Challenged, sorry, but you gotta leave.
Поскольку вам нужно уйти в 3 : 00, найдите Лайонела, пусть распишется.
Since you have to leave at 3 : 00, go find Lionel and have him sign off.
Вам нужно уйти. Немедленно.
You'll have to leave.
Но вам нужно уйти.
But you need to leave.
Послушайте, я не знаю кто вы, и чем вы занимаетесь, но вам нужно уйти.
Look, I don't know who you are or what you're doing, but you got to go.
Вам нужно уйти, и заберите ребенка с собой.
You got to leave and take that baby with you.
Вам нужно уйти до рассвета.
I want you gone before dawn.
Вам нужно уйти.
You need to leave.
Мама, папа... вам нужно уйти
Mom, dad... you should go.
Вам нужно уйти.
You have to leave.
- Вам нужно уйти.
- You need to go.
Вам нужно уйти.
Leave them.
Когда я сказал, что вам нужно уйти куда-нибудь, я не имел ввиду территорию школы.
When I said go somewhere else I meant off school property.
Вам нужно уйти.
Now, you need to leave.
Вам нужно уйти.
You're going to have to step out.
Вам нужно уйти.
I think you should leave.
Вам нужно уйти, или вас выдворит охрана.
You need to leave now, or security will escort you out.
Ребята, ребята, вам нужно уйти.
Guys, guys, you've gotta leave.
- Вам нужно уйти.
- Let's go.
Я знаю, кто вы, думаю, вам нужно уйти.
I know who you are, and I think you should go.
- Вам нужно уйти.
- You should go.
Думаю, вам нужно уйти.
I think you need to leave now.
Но сейчас вам нужно уйти.
But now you need to leave.
Вы смущаете меня. Вам лучше уйти, мне нужно переодеться.
You embarrass me, Mr. Townsend.
А теперь вам нужно немедленно уйти!
Now, you've got to go at once!
Жаль, что Вам уже нужно уйти.
Too bad you have to leave!
- Поэтому Вам нужно быстрее уйти.
So, you get out quickly.
Вам нужно найти Роману и Адрика, если сможете их спасти, и уйти отсюда как далеко и так быстро, как можете.
If you should find Romana and Adric, see if you can rescue them and get away from here as far and as fast as you can.
Вам нужно немедленно уйти из зоны обстрела.
Be advised your fast movers are inbound. Over.
Если нужно будет уйти, то лучше вам остаться в банке.
If there is a "scrap," you'll do far better to stay at the bank.
Вам всем нужно уйти отсюда в возмущении!
You should all walk out in disgustI
Если только вы не хотите пойти на риск пересмотра дела, вам нужно продолжать с тем, что у вас есть.
Unless you want to risk a retrial, you're going to have to proceed with what you've got.
Всё, что вам нужно сделать, это... вынуть руку из кармана пиджака... избавиться от пистолета, и уйти отсюда.
All you have to do is just... take your hand out of your jacket pocket... and put the gun down... and get out of here.
Если он думал, что вы можете скоро уйти от нас, он мог понимать, зачем вам нужно всё исправить.
He had no idea how to run a business. Mr Pershore is streets ahead of him.
На ваше заявление я ставлю отметку о первоначальном одобрении, а вам нужно пройти собеседование у назначенных нами врачей и психолога. Вот по этому списку.
I'll be giving your request initial approval and you must consult a registered doctor and psychologist from this list here.
Вам нужно понюхать друг у друга под хвостом, поскалить зубы и прийти к какому-то странному согласию.
You need to sniff each other's butts, bare your teeth, and arrive at some strange detente.
Вам обоим нужно уйти.
You two need to go now.
Что Вам нужно? Вам лучше уйти!
You should leave.
Вам нужно уволить людей, а я должна уйти.
You have to make more cuts, and i should go.
Слушай, вам нужно уйти.
- Er...
Сколько вам нужно денег, чтобы уйти на покой.
The amount of money you would need to just walk away from it and live.
Вам нужно уйти.
You have to go.
Я высоко ценю ваши усилия найти мне жениха, правда, но у вам не нужно беспокоиться.
I appreciate your efforts in finding me a suitor, I really do, but you really don't have to bother.
Вам нужно уйти прямо сейчас.
You need to leave now.
вам нужно 107
вам нужно время 25
вам нужно что 98
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно время 25
вам нужно что 98
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно успокоиться 46
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно уходить 37
вам нужно поговорить 16
уйти 266
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам нужно поговорить 16
уйти 266
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109