English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вам нужно кое

Вам нужно кое translate English

283 parallel translation
Если вам нужно кое-что продать, мы можем отвезти вас кое-куда.
If you want to sell the stuff we'll take you somewhere.
Итак, если вам нужно кое-какое действие, то забудьте про фешенебельные районы.
So, if you're looking for a little action, forget the high-rent district.
Мне тоже вам нужно кое что сказать, мистер Грант.
- Well, Mary, what do you think?
Вам нужно кое в чем разобраться, знаете ли?
You need some sorting out, you lot.
Я просто полумала, вам нужно кое-на-что взглянуть.
I just thought there's something you should see.
Вам нужно кое-что вспомнить, Мистер Рос.
You gotta remember something, Mr. Roth.
Вам нужно кое-что увидеть, но вы сначала закончите свой ужин.
There are things you should see, but, they can wait until you've, finished your supper.
Вам нужно кое-что другое.
You're looking for something else.
- Тогда сперва вам нужно кое с кем поговорить.
Then there's someone you need to talk to first.
Мне нужно вам кое-что сказать.
There's something I need to tell you.
Мне нужно сообщить вам кое-что важное.
I have something important to tell all of you.
- Мне нужно сказать вам кое-что.
- I must speak to you.
Мне нужно кое-что сказать вам.
I've got something to tell you.
- Мне нужно вам кое-что сказать.
- I have something to tell you.
Подойдите все сюда, мне нужно Вам кое-что сказать.
Come over here, all of you, I want to talk to you.
И кстати, вам тоже кое-что нужно запомнить Так как через 60 секунд я уйду
And incidentally, here's something for you to remember... while I'm away for the next 60 seconds.
Послушайте. Я не прошу оплаты, но мне нужно вам кое-что сказать.
I'm not asking for payment, but there's something I have to tell you.
Вам нужно кое-какое особое обучение.
You need some special coaching.
С вашего позволения мне нужно провести еще кое-какие анализы, а потом я присоединюсь к вам на мостике.
With your permission, Captain, I shall do some further research and join you on the Bridge.
Мне нужно вам кое-что сказать.
I have something to tell you.
- Мне нужно вам кое-что сказать, старина.
- I've got something to tell you.
Вы не откроете на минутку? Нам нужно передать вам кое-что.
Open up, we have something for you.
Мне нужно кое-что вам сказать.
I've summat to tell thee.
Мне нужно сказать Вам кое-что важное. Я пришёл, потому, что не видел Вас в церкви в это воскресенье.
I've come here because I have something important to tell you.
Что ж, в таком случае вам действительно кое-что нужно от нас.
Well, then you do want something from us.
Мне нужно вам кое-что показать. Вам это понравится.
I got something to show you.
Мне нужно вам кое-что сказать, месьё!
I need to say something to you, monsieur!
- Вам нужно заполнить кое-какие бумаги.
– I need you to fill out some forms.
- Мистер Питт, мне нужно вам кое-что сказать.
- Mr. Pitt, I have something to tell you.
ѕодождите, вам кое-что нужно знать.
Wait, there's something you should know.
Но вам нужно для нас кое-что сделать.
But you have to do something for us.
Мне нужно кое-что вам показывать.
I got somethin'to show you.
Я попросил вас приехать сюда потому что мне нужно вам кое-что сказать.
The reason I asked you to come over is... ... I need to talk to you about something.
Мне первой нужно вам кое-то сказать.
I have something that I'd like to say first.
Мистер Дизарио, вам разве не нужно кое-что делать?
Mr. Desario, don't you have something to do?
Вам кое-что нужно.
He wouldn't let her go out, made her wear the robes.
Нет, это вам нужно понять кое-что важное об её отце...
You need to understand... something very important about the father- -
Вам нужно кое-что увидеть.
Go back to the warehouse. There's something you must see.
Окружная полиция нашла кое-что, на что вам нужно взглянуть.
The county police found something you ought to look at.
Мне нужно сказать вам кое что... но... я не могу, млин.
I need to tell you something... but I can't.
Мадам президент, вам ещё кое-что нужно знать.
Madam President, something else you should be aware of.
Мистер Председатель, мне нужно вам кое-что объяснить.
Mr. Chairman, I need to make myself very clear.
- Мне нужно сказать вам кое-что...
Let me tell you something...
Мне нужно вам показать кое-что.
I gotta show you something.
- Ребята, мне нужно вам кое-что сказать.
- Guys, I have something to tell you.
- Этого всегда было достаточно, но есть ещё кое-что в кладовой, если вам так уж нужно.
- It's always been good enough and there's more in the store room if you need.
- Мне нужно вам кое-что сказать. - Сейчас не до тебя.
Sir, can I speak to you?
И, возможно, вам и мне нужно обговорить кое-что.
And you and I have some things we should probably talk about.
Знаете, нам с дочерью нужно кое-что обсудить. Давайте найдем вам такси.
You know, my daughter and I have things to discuss, so let's see if we can get you a cab.
Прежде всего я должен кое-что вам сказать вам нужно было знать это до того как взяться за дело.
Before we get started, there's something I have to tell you something I should've said to you before I let you take the case.
Мистер Монк, мне нужно кое-что вам сказать.
Mr. Monk, there's something I need to tell you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]