English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вам нужно идти

Вам нужно идти translate English

109 parallel translation
Вам нужно идти.
You'd better go. Come!
Вам нужно идти.
You'd better go.
Не хочу и слышать больше о том, что вам нужно идти.
I'll have no more nonsense about you going away.
Но, г-н директор, мне кажется, что вам нужно идти.
But headmaster... I think you should go.
Вам нужно идти.
Why don't you take off.
Я думаю что вам нужно идти.
I think you should go now.
Извините, ребята, вам нужно идти.
I'm sorry, kids, you'll have to go.
Джин-ву, если вам нужно идти, действуйте, мы справимся.
Jin-woo, if you're off duty, then act like it.
Дорогая, правда, вам нужно идти.
Hon, you really need to leave now.
- Да, вижу. Вам нужно идти в комнату Королевы Анны.
You need to head to the queen anne room.
Вам нужно идти вместе с ней?
No, no, no, mom. Stay.
Вам нужно идти, ваше Величество.
You need to go now, Your Majesty.
- Вам нужно идти. Спасибо.
- Well, you better go.
Но это не значит, что вам нужно идти с ними.
- They've come for us.
Вам нужно идти в Токийский Окружной Суд.
The office is at the Tokyo District Courthouse.
Если я не ошибаюсь, кажется, вам нужно идти одной.
If I'm not mistaken, I believe you're meant to go alone.
- Думаю, вам нужно идти в школу.
- I think you need to leave for school.
Вам нужно идти до конца, знаете что?
You're gonna have to make an end run, you know?
Теперь вам нужно идти.
You gotta go now.
Если вы хотите выбраться отсюда, вам нужно идти прямо сейчас.
If you're gonna get out of here, you gotta go right now.
Вам нужно идти.
You'll have to go.
- Понимаю, вам нужно идти.
SHOULD I RESCHEDULE HER?
Мистер Парада, вам правда нужно идти.
Mr. Parada, you really must go now.
Вам нужно скорее идти домой.
- You're to hurry home. - Please, Colonel...
Вам уже говорили, что там ходят патрули япошек, так что не нужно идти, как стадо баранов на пастбище.
You've already been told there are Jap patrols in here. So don't walk like a bunch of sheep lookin'for grass.
Вам не кажется, что нужно мыть посуду и идти в постель?
Mm-hm. Well, don't you think we should do the dishes and go to bed?
Вам просто нужно идти вниз...
You just need to go down...
Сестра, вам не нужно туда идти.
Sister, you need not go there.
Сейчас мне нужно идти, но я могу вернуться к вам позже?
Look, I'm going to go now but may I come back later?
А это именно то место, куда нужно идти, если вам понадобились деньги, чтобы купить казино.
And that's where you had to go if you wanted to borrow money to buy a casino.
Вам нужно идти.
You need to go.
Вам не нужно идти вдвоём.
You needn't both go.
Я покажу вам, куда нужно идти.
We're going now. Let's move it along.
Эй, я вам не говорил, что однажды я украл у конкурента автохлам проделав дыру в стене в соседнею квартиру, поэтому иногда нужно идти другим маршрутом.
- Compare it to the mark on Mount. - OK. Eve tells Mount she wants a new life, so she rips off the dope and the cash, thinking she can build a new future with him.
- Вам не нужно было идти, сэр.
- You shouldn't have gone, sir.
Это значит, что вам нужно будет идти от двери к двери в каждом заброшенном доме на вашем участке и смотреть, что использовали, чтобы их закрывать.
That means you will need to go door to door to every vacant house in your post and look at what was used to board it up.
По двум причинам Вы не знаете куда идти и оно вам не нужно
Two reasons- - you don't know where to look, and you're not motivated.
Все должны спуститься. Там люди, и вам нужно тоже туда идти.
All right, there's people down there, and we need you two to go there.
Слушайте, я знаю что я сказал Я пришел и помог сегодня, Но к вам пришло сообщение, что у моего сына приступ астмы, так что мне нужно идти.
Look, I know I said I'd come in and help today, but you had a message to your front desk that my son's had an asthma attack, so I've got to go.
Большое вам спасибо за вашу помощь, И вам нужно идти
You're out. Look... You're out.
Если вам нравится простой язьIк, вам нужно бьIло идти в гуманитарньIй или в торговьIй.
If you prefer simple language, join an Arts and Commerce college
Все, что вам нужно сейчас сделать, это подписать эту бумагу, утверждающую, что вы не подадите в суд на отель или его постояльцев. И вы можете идти.
Now, all you have to do is sign this piece of paper stating you will not pursue legal action against the hotel or the guests in question... and you walk away.
- Вам наверно нужно идти.
- You should get going.
Разве вам не нужно идти за ваш стол?
Don't you have a desk to go to?
Вам нужно было сразу идти ко мне.
You should have come to me straight away.
Я спасу ваших родственников, вам не нужно идти туда!
I'll get your families back so you don't need to go!
Вам не нужно куда-нибудь идти? ..
Unless you need to go or something.
У нас нет времени, чтобы ждать спецназовцев на месте, поэтому вам двоим нужно идти в это здание и по возможности достать Сабина.
We don't have time to get an ops team in place, So you two need to go up there for recon and Possible extraction of sabine.
Вам не нужно идти, профессор.
You don't need to go, professor.
А вам не нужно идти на работу?
Don't you need to go to work?
- Вам не нужно никуда идти.
- You don't have to go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]