English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вам нужно поговорить

Вам нужно поговорить translate English

261 parallel translation
- Вам нужно поговорить?
My dear Boschi. Do you two need to talk?
Вам нужно поговорить с доктором Фэллоном.
You'll have to speak to Dr. Fallon.
... вам нужно поговорить с издателем.
... you'll have to speak to the editor.
Что ж, вам нужно поговорить с адмиралом Нечаевой.
Well, you'll have to talk to Admiral Nechayev.
Центр Управления Кризисами, Транс Кон 47, Вам нужно поговорить со мной.
CMC, Trans Con 47, you got to talk to me.
Мы понимаем, что вам нужно поговорить с нашей клиенткой.
We understand you need to speak with our client.
Вам нужно поговорить с психиатром.
You should talk to a psychiatrist.
Йоу, Доктор Ли, Боже, вам нужно поговорить с отделением.
Yo, Dr. Lee, man, you gotta talk to the line.
Вам нужно поговорить с Розой насчет России.
You should talk to Rosa about Russia.
- Вам нужно поговорить с одним из сотрудников ЦКЗ.
- You'll have to talk to one of the CDC guys.
Вам нужно поговорить с моим помощником.
You want to talk to my assistant.
- Вам нужно поговорить с моим портным.
- You need to speak to my dressmaker.
Вы сказали, что вам нужно поговорить со мной
YOU SAID YOU NEEDED TO SPEAK TO ME
Послушайте, капитан, я бы очень хотел Вам помочь, правда, но мне кажется, Вам нужно поговорить с врачом.
Look, captain, I'd like to help you, I would, I really would, but I think you ought to see somebody.
- вам нужно поговорить с ней
- You need to face her.
Вам нужно поговорить с ней.
You should be talking to her.
Один-A : чтобы получить доказательства, вам нужно поговорить с подозреваемым.
One-A : to get this proof, you need to talk to your suspect.
Мы думаем что вам нужно поговорить с ней.
We thought she should hear it from you.
Вам нужно поговорить. Со мной она говорить не будет.
You need to talk to her.She won't talk to me.
Это вам нужно поговорить.
You guys need to talk.
Вам нужно поговорить с кардиналом Буковаком.
Cardinal Bukovak is the one you want to speak to.
вам нужно поговорить...
Director and CEO, you should have a talk...
Вам двоим о многом нужно поговорить.
Looks like you two will have a lot to talk about.
Кто вы такие, черт побери, и что вам нужно? Нам нужно с вами поговорить.
Who the hell are you guys, and what do you want?
Оставлю вас вдвоём, вам о многом нужно поговорить.
Well, I'll let you two catch up.
Возможно, Вам просто нужно сесть и поговорить с ней об этом.
Maybe you just need to sit and talk with her for a minute.
- Дядя, возможно Вам нужно спуститься, поговорить с ними - - - что я должен сказать им?
- Uncle, perhaps you should go tell them... - What should I tell them?
Ладно, тогда подождёте меня минутку, я скоро к вам присоединюсь... я хочу поговорить с мистером М., нужно несколько важных дел обсудить, хорошо?
- I want to talk to Mr M. - That sounds great.
Вам нужно поговорить с ней.
Let's go to Elisabeth and talk to her.
Вам нужно ему позвонить и поговорить с ним!
You need to get on the phone and talk to him!
Думаю, вам нужно с ним поговорить.
Perhaps you should talk to him.
Вам наверное о многом нужно поговорить.
You must have a lot to talk about.
Вам нужно только поговорить с Виктором Дрэйзеном, выслушать требования, содействовать.
All that matters is that you talk to Victor Drazen when he calls, listen to his demands and cooperate.
- Вам нужно знать лишь что мне нужно поговорить с Джеком Бауером.
- All he needs to know is I need to see Bauer.
- Что вам нужно от Томми? - Нам нужно лишь с ним поговорить.
What do you want with Tommy?
— Если вам или еще кому-то нужно будет поговорить или потребуется вмешательство врачей, сразу же обращайтесь.
If you or anyone needs anything, to talk or to run interference with the doctors, - don't hesitate to call.
Вам нужно с кем-то поговорить?
Do you need to speak with someone?
- Тогда сперва вам нужно кое с кем поговорить.
Then there's someone you need to talk to first.
И я знаю, что тебе не нужно моё мнение по этому поводу, но вы обе ведёте себя глупо, и вам лучше поговорить.
And I know you don't want my opinion on this, but you're both being dumb, and you should be talking.
Я серьезно. Вам двоим нужно откровенно поговорить и во всем разобраться. И пока вы этого не сделаете, для меня здесь места нет.
You two need to figure out what your deal is, because until you do, I don't think there's any room in it for me.
Ну, вам двоим явно о многом нужно поговорить.
You two obviously have a lot to talk about.
Уверен, вам о многом нужно поговорить.
I'm sure you got a lot to talk about.
Я не хотел причинять вам боль, мне нужно было поговорить с вами...
I didn't want to hurt, I should have talked to you... Oh fuck!
Да, вам нужно поговорить.
Yeah, I think you should.
Если вам двоим нужно поговорить, | я могла бы подождать где-нибудь
if you two need to talk, I could wait over there.
только - вам только нужно поговорить со мной.
Just - - you just need to talk to me.
Я хочу, чтобы вы звонили мне в любое время дня и ночи, если вам нужно будет поговорить о чем угодно.
I want you to call me anytime, day or night... if you need to talk about anything.
Но если вам когда-нибудь действительно нужно будет поговорить, я могу помочь с этим.
But if you ever really want to talk, I've been through some stuff.
Я буду в своем кабинете, если вам нужно будет поговорить со мной после этого.
I'll be in my office if you need to speak to me afterwards.
Вам нужно подождать, прежде чем вы сможете поговорить с ним.
You'll have to wait to talk to him.
Я знаю, вам, ребята, нужно о многом поговорить перед ужином.
i know you guys must have a ton to catch up on before dinner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]