English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Возвращать

Возвращать translate English

612 parallel translation
я не хочу возвращать память!
Listen carefully! For someone as fake as you, I will not regain my memory!
Мне не нужно будет возвращать его с полным баком?
I don't have to return it with a full tank, do I?
Я ничего не крал, у меня ничего нет, чтоб возвращать.
I stole nothing and I have nothing to return
Какой смысл, возвращать нас домой, обрекая на голод?
What good will it do you to send us home to starve?
В любом случае, я придумала, как отучить издателей возвращать мои рукописи.
Anyway, I've found a way to stop publishers from rejecting me.
Ты можешь его не возвращать.
Indeed you may not.
Возвращать нужно не только их, но и честь моей профессии!
- If it were only the jewels. But the dignity of my office!
Пластинки будете возвращать?
You got any records for me?
А долги принято возвращать.
You'll never be happy until you square yourself.
мне не хотелось возвращать, но... я спросил о нем
I didn't mean to bring that in, but... I asked for it.
Если эта шоковая смесь может возвращать людей в реальность, этого мы и хотим для Элвуда.
Lock him up! - That's where we want Elwood.
Ничего подобного, я попросил капитана удовлетворить вашу просьбу оставить вас здесь, а не возвращать на виселицу.
Nothing o the sort, I asked the Captain to grant your request to remain here, rather than return to the gallows.
Пришла пора возвращать долги... и платить за ошибки.
It is time I pay my debts and for my sins.
Ладно, я всё ещё думаю, что было неправильно для публичного мнения возвращать ему работу таким образом.
Well, I still think it was very poor public relations giving him his job back that way.
Не надо было мне спешить возвращать на место его душу.
I guess I shouldn't have been in such an aII-fired hurry to restore his soul.
- Я не буду ничего возвращать - Что делать будем с драгоценностями
What about the jewels?
Не слушайте их, дон Иларио Я не хочу возвращать ее.
Don't let them do it!
Не хотите возвращать деньги. Будьте готовы к последствиям
We will have you charged!
Когда тебя ловят, лучше возвращать краденное.
When you're caught, it's better give back what you stole.
Она говорит, ты мог бы ей одолжить, а она потом будет тебе возвращать еженедельно из своих карманных денег. С процентами.
You can lend it to her, and she'll pay it back weekly out of her allowance, with interest.
Все они такие, когда нужно возвращать вверенные им деньги, это разрывает мне сердце.
They're all the same, when they have to give back the money they were entrusted, it breaks they're heart.
Можешь не торопиться возвращать.
There's no hurry for you to return it...
Я не думаю, что действительно нужно возвращать эту святыню.
I should think not indeed, bringing back blessed shrines.
Я не собираюсь возвращать вас в Лондон на ТАРДИС.
I'm not going to take you back to London in the TARDIS.
Однако, свои долги, естественно, никому возвращать не собирался.
Which he could never pay back.
Но я не хочу возвращать его.
I don't want him back.
Мы начали эту войну, чтобы свергнуть короля а не чтобы возвращать ему трон!
We fought this war to remove this king, not to put him back on the throne!
Он должен мне деньги, которые не собирается возвращать.
Also he owes me money that he will not repay.
Я занял деньги у тебя, потому что ты единственный в округе лох у которого можно занять и не возвращать, понимаешь?
I borrow money from you because you're the only jerk off around that I could borrow money from without payin'back, right?
Можешь возвращать ребят на базу. - Все закончилось?
You can send your men back to base. - lt's over?
- А зачем его возвращать?
- Why should they return it?
А когда войны закончились, народ отказался возвращать ему власть.
When the wars was ended, his people refused to let him return.
Не надо вам возвращать.
- It's a gift.
В общем, когда мы стали возвращать обслуживающий персонал из анабиоза, выяснилось, что они уже 30 000 лет как умерли.
When we came to revive our cleaning staff, we discovered they'd been dead for 30,000 years.
Ему не возвращать надо, а лишать на 3 месяца.
I'd rather suspend it for 3 months.
А как вы будете возвращать?
How would you pay it back?
Если нет, то лучше вообще не возвращать.
Otherwise, it's best not to return her at all.
Он сказал, что написал госпоже Е о том, что ей не нужно возвращать деньги по доверенности.
He said he wrote a letter to Mrs. Yeh saying that she needn't return the trust money.
- Так вот она сперла мой бумажник, и не хочет возвращать.
Well, she snagged my wallet and she don't wanna give it back.
Глупо с моей стороны было возвращать деньги.
I was the stupid one for even trying to give it back.
Я подумываю не возвращать его, чтобы поглядеть, как Эдди прогорит.
I'm thinking not to turn him in just to watch Eddie go down the toilet.
А кому возвращать?
What? Give back? To who?
Но я сейчас, так сказать завтракаю и совсем не хочу возвращать смокинг сию же минуту.
But I'm having what, for me, is breakfast... and I really don't want to think about returning my tuxedo right now.
И вы не собирались их возвращать?
And you didn't intend to give it back?
- ƒолги надо возвращать.
- We need to settle debts, right?
- Нельзя возвращать.
Hey! No tag-backs!
Меня учили всегда возвращать долги. С одной стороны - это суеверие, с другой - наш обычай.
I give back what I borrow, out of superstition.
Я сказал ему, что можно не возвращать.
I told him not to return it.
Я мог бы возвращать по 10 в неделю.
I could pay it back 10 dollars a week.
- Дикс, не нужно все сразу возвращать.
- Don't have to pay the whole tab at once.
Вам не надо меня возвращать, капитан.
You don't have to return me now, captain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]