Вот почему я думаю translate English
81 parallel translation
Вот почему я думаю они заставили его признаться. Кто? Как они могли?
That's why I think they have forced a confession.
Вот почему я думаю, что моя мать простит меня за то, что я сделал.
That's why I think my mother will forgive me for what I've done.
Вот почему я думаю, что это работа для "мальчиков из читальни".
That's why I was thinking this would be a job for the Bookhouse Boys.
Вот почему я думаю, что тебе не обойтись без этого!
That's why I figure you're gonna be needing this.
Вот почему я думаю, что мы попробуем добраться до девочки.
That's why I think we have a shot at getting to the girl.
Вот почему я думаю, что я оставлю вас, ребята.
That's why I think I'm gonna leave you, guys.
Вот почему я думаю... ты... м
That's why I think you, um...
Вот почему Я думаю о нем больше, чем о других.
That's why I think of him more than others.
Браво, вот почему я думаю, что меня назначат координатором фракции.
Bravo, that's exactly why I think I should be appointed faction co-ordinator.
Ну, обычно я не прыгаю вниз головой как вчера, - но когда решаюсь, это означает многое. - Я тоже, вот почему я думаю, что мы должны быть вместе навсегда.
well, i-i normally don't jump into things like that, so when i do, it means a lot. me, too. that's why i think we should be together forever.
Вот почему Я думаю, что ты великий
What's up? Okay, kid.
Вот почему я думаю что Орион законный.
Here's why I think that Orion is legit.
Вот почему я думаю вам следует нанять Монтану.
Which is why i think you should go ahead and hire montana.
Вот почему я думаю, что "Спокойной ночи, Горилла" - это лучшее чтиво для летнего пляжа.
And that's why I found Good Night, Gorilla to be the perfect summer beach read.
А мне восьмерых, вот почему я думаю, прежде чем рисковать.
And I got eight, which is why I think before I go off half-cocked.
Вот почему я думаю, что прогнило что-то в Датском королевстве.
That's why I think there's something rotten in Denmark.
Вот почему я думаю, у тебя даже больше уважения к ребятам, что ты сделал это тогда.
So that's why I think you have even more respect for the guys that did it back then.
Вот почему я думаю, мы должны поддержать их.
That's why I think we got to support'em.
Вот почему я думаю, что пришло время показать тебя.
Which is why I think it's time to show you off.
Вот почему я думаю, что ангелы действительно пугают.
That's why I think the angels are really scary.
Лорен, это было паршиво, то что она сделала, вот почему я думаю, что еще слишком рано заниматься сексом.
Lauren, it was a lousy thing she did, but this is why I think high school is too soon to be having sex.
Вот почему я думаю, что крикет будет как нельзя кстати.
That's why I think the cricket may have come at rather a good time.
Вот почему я думаю, что острые карандаши - это грустно.
That's why I think the pencil sharpener is sad.
Но тебя не научили, как отдавать ее в ответ, и вот почему я думаю... Посреди всего этого хаоса Разбитое сердце.
But you never learned to give it, and that's why I think... at the center of all this chaos is a broken heart.
Вот почему я думаю, что справедливо говорить о большем вознаграждении.
That is why I think it's fair to talk about a larger remuneration.
Вот почему я и не думаю об этом
That's why don't think of it.
Вот почему группы Сиэттла были склонны быть... несколько противоречивы живьём, я думаю... это потому что большинство из них не созданы для того... чтобы быть развлекателями.
That's why Seattle bands tend to be... a little bit inconsistent live, I think... is because most of them aren't really up there... to be entertainers.
Вот почему нам так хорошо вместе, потому что я думаю, что нужны такие люди, как ты чтоб такие люди как я думали об обязательствах, и я думаю, что нужны люди, подобные мне чтоб такие люди как ты не слишком много об обязателствах думали.
THAT'S WHY IT'S GREAT THAT WE'RE TOGETHER, BECAUSE I THINK WE NEED PEOPLE LIKE YOU TO KEEP PEOPLE LIKE ME IN CHECK,
Вот я и думаю - почему бы тебе не поговорить с ней немедленно, ты, несчастный лицемер!
Here's a thought- - why don't you try telling her directly, you hypocrite?
каждый божий день вот почему я иду сюда, а не домой немножко. когда думаю об этом
Every single day. That's why I come here, instead of going home. A bit.
Вот почему, я думаю Вам нужно знать что я починил только последние несколько, моя команда сделала большую часть.
Well, I think you should know that I only fixed the last few.
Вот смотрю я на людей... и думаю : "Почему это не случилось с ними?"
I keep looking at people and thinking, "Why didn't it happen to them?"
Я думаю, что то как такие люди, как Краувел, используют Helvetica — это типичный голландский подход. вот почему меня никогда не убеждало утверждение что Helvetic — это какой-то глобальный монстр.
And I think the way people like Crouwel use Helvetica is typically Dutch, I think, and that's why I'm never really impressed with the argument that Helvetica is a sort of global monster.
Я думаю, я знаю, что мне на самом деле нужно, вот почему сижу тут и...
I mean, I think what I need to do is really kind of...
Я думаю, нам невероятно повезло, и вот почему.
I actually think this is kind of a great thing, and I'll tell you why.
В итоге я отказался, а теперь вот думаю, почему...
I wonder why I didn't do it then.
Я думаю, ваша дочь пытается с чем-то справиться, вот почему я пригласил доктора Уоллеса
I think your daughter is struggling with something, and that's why I went to Dr. Wallace.
И вот я думаю... если бы всё это было так решено и ясно, как вы хотите представить, то почему вы так отчаянно хотите избавиться от меня?
Now I'm thinking to myself... if it was all as neat and decided as you'd like me to believe, then why would you be so desperate to get rid of me?
Я думаю вот почему
I think that's why
Вот почему я должен был исчезнуть и я думаю, вот почему он обратился к тебе, надеялся, что ты осуществишь его мечту.
That's why I had to hide, you see, and I'm guessing it's why he had to come back to you, hoping you could still somehow fulfill his dream.
Я вот думаю почему же она не кажется мне знакомой.
I wonder why she doesn't seem familiar.
Ты не очень много ела вчера.Я думаю вот почему ты проснулась так рано.
You didn't eat much yesterday. I think that's why you woke up so early.
Думаю, я изменилась, вот почему все, что произошло тут, не твоя вина.
I guess I've changed, which is why this whole thing isn't completely your fault.
Так и есть. Вот почему я так думаю.
That's why I think that.
Вот почему вы наняли адвокатов для расследования и вот, почему я думаю, что вы их убили.
That's why you hired your lawyers to investigate them, and that's why I believe you killed them.
я люблю мою маму бита, но ¬ ы не действительно думаю, что вот почему € говорю, нет, не так ли? Go on.
I love my mum to bits but you don't really think that's the reason I'm saying no, do you?
Я думаю, вот почему Эдмунд взял их.
I think that's why Edmund took it.
И вот почему я должна отпустить на свободу вас. * Когда я думаю о тебе *
And that's why I've got to let you go.
Так вот, обычно в субботу утром очень медленные и спокойные времена, и я думаю это, потому что все люди дома Отходят от вечера пятницы. Почему?
Now, Saturday mornings are generally very slow and calm times, and I think that's because people are at home probably recovering from Friday night.
Теперь, я думаю, ты одна их них, вот почему ты могла все это слышать.
Now, I think that's what you are and how you were able to hear what you did.
Я думаю, предполагаю... вот почему ты здесь.
I mean, I assume... this is why you're here?
вот почему 915
вот почему вы здесь 26
вот почему я хочу 32
вот почему ты здесь 57
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
почему я думаю 25
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
вот почему вы здесь 26
вот почему я хочу 32
вот почему ты здесь 57
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
почему я думаю 25
я думаю о тебе 99
я думаю 45141