English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я думаю что

Я думаю что translate English

48,607 parallel translation
Если я смогу добраться до Афин... а я думаю что смогу... только ты и отец Мацукис знает о доме пастора.
If I can get to Athens... and I think I can... only you and father Matsoukis know about the rectory.
Я не думаю, что все еще люблю Эрика.
I don't think I love Eric anymore.
Я думаю, у них те же проблемы, что и у нас.
I believe they are suffering a disaster, like we did.
Думаю, что я бы это запомнил.
I think I would have remembered that.
А в другое время я думаю, так ли важно ему видеть её мёртвой, знать, что долг уплачен.
And then there are other moments when I wonder if it would actually please him to see her dead, to know the scales had been evened.
Но я не думаю, что она опасна.
I just don't think she's a dangerous person. Really?
- Я думаю обо всем, что узнала, и удивляюсь, что маскарад не окончился побоищем.
Knowing what I know now, I'm surprised there wasn't more carnage on Trivia Night.
Я думаю, что ты псих, который слишком любит жать на курок.
You seem kind of like a trigger-happy whack job to me.
Ну, ты догадываешься, что я думаю о твоём совете.
Well, you can guess how I feel about your advice.
А я думаю, что от тебя.
I think it might be you.
— Но я думаю, что ты гордишься сделкой больше, чем показываешь.
- But I think you take more pride in what we accomplished than you let on.
Так, я думаю, что нам нужен Сол для этого разговора.
Okay, I really think that we need to bring Saul into this conversation.
Я думаю, что заслужила такое право, да.
I think I've earned that right, yes.
я думаю, что он... он пошел подготовитьс € к встрече.
I think he... he went to prepare for a meeting.
я хотел бы однажды подстрелить птицу ѕотому что иногда мне кажетс € что Ћори просто никогда не рассматривала мен € потому что мы из разных миров, и € думаю что может если € подстрелю птицу в одной из этих поездок
Still I'd like to shoot a bird some day because when I'm feeling optimistic, I think, well, maybe Lori simply has never considered me because we're from two different worlds, and those days, I think, Man, if I shoot one of these birds on one of these outings, she might say...
Неважно, что я думаю.
It doesn't matter what I think.
Я тоже думаю, что ты хороший человек.
I think you're a good person, too.
Но думаю, он понял, что я лгу.
But I think he knew I was lying.
Но я попросила сегодня встретиться, в таком публичном месте со столькими свидетелями, потому что, думаю, мы должны прекратить вс...
But the reason I asked you to meet me here, in this very public place with many witnesses, is because I don't think we should see each other- -
Я думаю, ты не хочешь подписывать, потому что все ещё меня любишь.
I think you won't sign because you're still in love with me.
Слушай, Ребекка, я сказал вам с Маллинсом, что думаю.
Look, Rebecca, I told you and Mullins what I think.
Сынок, надеюсь, что ты ведёшь не к тому о чём я думаю.
Son, I hope to God you're not saying what I think you're saying.
Честно, не думаю, что я смогу.
Honestly, I don't think I'll be able to do it.
И ещё я думаю, что ты провез его и его людей в страну.
I also think you helped smuggle him and his men into the country.
Я думаю это хорошо, что вы готовите ужин для Графа Олафа и вашей новой театральной семьи.
I think it's nice that you're cooking dinner for Count Olaf and your new theatrical family.
Я думаю, что Мама бы гордилась тем, как ты сделала пасту.
And I think Mom would be proud of how you made your own pasta.
- И в тот момент я думаю то же, что и все на этом стадионе.
- And in that moment, I am thinking what every single person in that stadium is thinking,
Мам, он отличный парень, который помог мне кое-что пережить. Если ты счастлива, то и я счастлива. Думаю, Бэй будет тоже.
Mom, he's a good guy who just got me through something big, and if you're happy, then I'm happy, and I'm sure Bay will be too.
Слушайте, я знаю, что "Ангелы" разочаровали, но я уже думаю о новом фильме и у меня отличные идеи по поводу роли.
Listen, I know Angels was a bit of a disappointment, but I'm already thinking about the new film - and I have great ideas for the part. - Lito.
Я думаю, что... как актёр, я должен быть открыт самому разнообразному опыту.
I just think that... as an actor, it is important to be open to all kinds of experiences.
Если они и знают, что я здесь, не думаю, что Хой виноват.
If they know I'm here, I don't think it will be because of Hoy.
Думаю, вы оба понимаете, что сейчас я делаю всё возможное, чтобы выжить.
I think both of you can understand that right now, I'm doing what I have to do to survive.
Я подыграла, потому что не думаю, что это его идея.
I played along because I don't think it's his idea.
Думаю, самое время сказать, что у меня голова болит и трусливо свалить, как я умею.
I think it might be time for me to get a headache - and bow out like the coward I am. - Mm-hmm.
Я так думаю, вы пришли сюда, потому что... знаете, что мы заботимся о ваших деньгах.
Well, my guess is you're all here'cause... you know we're taking good care of your money.
Если бы я рассказал тебе всю правду... если бы рассказал, что ты – последнее, о чём я думаю, засыпая... и первое, когда просыпаюсь... если бы я сказал...
If I told you the whole truth... if I told you that you're the last thought I have before I sleep... if I told you that you're the first thought I have when I wake... - if I told you... - Tell me.
Но я думаю, мы оба знаем, что произойдет, если ты разозлишь меня.
But I think we both know what happens if you test me.
Я думаю, что он их всех финансирует, и у меня есть ощущение, что для него это будет делом всей его жизни.
I think he's financing all of them, and I have a feeling he's gonna make this his life's mission.
Я не думаю, что он именно так это преподносит.
I don't imagine that's how he's spinning it.
И я думаю, что там вы услышали что-то такое, что вызвало у вас отвращение.
And I think whatever you heard in that meeting made you squeamish.
Я думаю, что наш заместитель директора Кларк Здесь лучше, чтобы ответить на это.
I think our Deputy Director Clark here is better equipped to answer that.
Бабушка постоянно говорит, что я сначала делаю, а потом думаю.
Grandma always says I got this problem with impulse control.
Знаешь, что я думаю?
You want to know what I think?
И ему небезразлично, что я думаю и чувствую.
And he cares what I think about everything.
Я не думаю, что мы бы справились без новичка.
I don't think we could have pulled it off without the new guy.
Нет, мистер Литтл, я думаю, что на этом моменте мне стоит удалиться.
Mr. Little, allow me, for I believe this is the moment in the meeting wherein I quit.
Вы с папой думаете, что я не думаю об этом, но я думаю.
You and Daddy never think I do, but I do.
Я не думаю, что это сыграло бы какую-то роль.
I'm not sure it would have made any difference if you had.
Иногда я думаю, что Он задает их мне.
Sometimes I think He is asking them of me.
Знаете, что я думаю?
You know what I think?
Думаю, вы так психанули, что убили Йена, вот что я думаю.
I think you mixed it up with Ian and you ended up killing him, that's what I think.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]