Я думаю также translate English
259 parallel translation
Я думаю также.
I think so too.
Да, я думаю также.
Yes, I think so.
Я думаю также.
That's what I think too.
Я думаю также, как Анне-Метте.
I think the same as Anne-Mette.
Я думаю также как человек, Вейцман, который говорил, перед комиссией лорда Пииля здесь, в Иерусалиме.
Well, I thought that man, Weizmann, put it rather well the other day... before Lord Peel's commission here in Jerusalem.
- Я думаю также.
- I would think so.
- Ахмет считает, что "Атлантик" - одна большая семья, я думаю также, а ты, кажется, нет.
I believe we're family here at Atlantic.
я думаю также, а ты, кажется, нет. Ахмет в это не верил. я думаю также, а ты, кажется, нет.
Ahmet wouldn't believe it.
Я думаю, что она также не очень хорошая.
I think she's not very good either.
- Я думаю, всё, что он делал, он делал для себя в первую очередь но также и для "Оно" в конечном счёте.
I think that everything he did was for himself first, but also for the Ono's in the long run.
- Вот и я также думаю.
- That's what you think.
Я также думаю, что всяким изменникам из стран оси, пора домой.
I also feel it's about time someone knocked the Axis back on its heels.
Я думаю точно также.
Our feeling exactly.
Мы можем также всегда путешествовать сквозь твердую материю в полете. И, кстати, мы можем взлететь снова очень легко. Но, я думаю, мы должны выйти наружу и взглянуть.
We can of course, always travel through... solid matter... in flight... and all, again, we can, we can take off again quite easily, no I do think we ought to step outside and have a look.
Я думаю, что это также верно и для многих других людей.
I think it's the same for many other people.
Да, я также думаю, Зоэ.
Yes I think we have Zoe.
Я смотрю на тебя и понимаю, что думаю также.
I saw you and I figured I could make a go of it, too.
- Думаю, что я... - Естественно, я обещаю некоторое денежное вознаграждение. А также мое покровительство.
Of course, I'll pay you and you will have my protection.
- Нет, я не думаю, что я бы мог сделать это, также, сэр, поскольку леди не было здесь.
No, I don't think I could do that, either, sir, since the lady wasn't here.
- Конечно, я также думаю.
- I sure hope so.
- Я думаю, это был также мой последний рейд.
- I think it's my last visit, too.
Я не думаю, что они состояли в опасном заговоре передавая военные секреты, но я также не верю, что в Вашингтоне был заговор против них. Я думал, что ты сказал, что улики были ложными.
Well, I don't believe they were a dangerous conspiracy passing defence secrets, but I don't believe either there was a conspiracy in Washington against them.
Я также думаю, что нет любви без веры в то, что она вечна.
I believe that to really love, you must think it'll last forever.
Думаю, я люблю Сикан также сильно как маму.
I think I love Sickan as much as Mom.
А также я думаю, что понял вашу игру.
I also think I know your little game.
Но я также думаю, что если ты действительно чувствуешь, что должен построить тогда сделай это.
But I also think if you really feel you should do this then you should do it.
Учитывая положительный опыт, накопленный мной, а также лишения, страдания, и мой интерес к актёрскому делу, я думаю, я смог бы стать сильным актёром.
Given the positive feelings I've experienced, as well as the deprivation and suffering, and my interest in acting,
Также я думаю что он рассчитывает свои шаги.
although I think he's putting on the moves.
Я думаю, что они также повышают половое желание...
They're aphrodisiacs.
Я не видел, но думаю, Черное Сердце убила также Зика и Титуса.
I couldn't see it, but I think Blackheart killed Zik too, and Titus.
Доктор Кидсон, я также хочу спросить Вас о пациентке, которая, я думаю, была у Вас когда-то, и попала в сумасшедший дом.
DR. KIDSON, I ALSO WISH TO ASK YOU ABOUT A PATIENT WHO I THINK YOU WERE ONCE INVOLVED IN COMMITTING TO AN ASYLUM.
А также томографию, я думаю.
And also a CAT scan, I believe.
Но я также думаю о Майкле.
But I also think of Michael.
Я также думаю пригласить к нам завтра моих парней.
I'm also thinking I'm gonna have the boys over tomorrow.
Я также думаю, что мы действительно умерли и были воссозданы, это тоже подтверждается их действиями.
I also believe we died and were indeed resurrected - again, borne out by their actions.
Но это не все. Я... также думаю, что я знаю, почему ты его взял.
I also believe I know why you were drawn to it.
Ну, после бесед с твоими министрами обороны и иностранных дел на прошлой неделе, а также начальниками штабов и работниками посольств. Я думаю так :
After speaking with your secretaries of state and defense I believe this :
И я также думаю, что это не слишком умно - держать электроприбор на краю ванны.
Nor do I think it's very intelligent to keep an electrical gadget on the edge of the bathtub.
Думаю вы расстроитесь, узнав, что я также ваш преподаватель словесности.
Since I'm also your language teacher, you'll be sick of me.
И я также думаю о том чтобы добавить некоторых из тех больших жирных хуесосов которые рулят в центральном дивизионе.
And I'm also thinking about getting some of those big fat cocksuckers who root for the teams in the NFC Central,
Я думаю Дилан был нормальным, также как остальные ребята.
I think Dylan was normal, like any other kid.
Это было звёздным часом, я думаю, хотя мне также нравится заходить в помещение и слышать, как люди шепчутся и смеются надо мной, и потом нет ничего лучше, чем потянуться к последнему десерту и получить незапрашиваемый сексуальный совет от незнакомца.
That was the high point. Although, I also loved walking into rooms to hear people whispering and laughing at me. There's nothing better than reaching for the last Jell-O and getting unsolicited sexual advice from a stranger.
Я думаю, что они это также переоценивают.
I think they overestimate it too.
Мы также нашли радио, но я не думаю, что оно работает.
We also found this radio, but I don't think it works.
Я также думаю, что у меня есть ещё пиво в пакете.
I also think I got some more beer in my pack.
Я думаю, что мужчины также завидуют тому... радару той чувствительности, которая есть у женщин.
And I think men are très envious radar, the sensibilité that women have.
Я также думаю, что это может быть фибромиалгия.
I was thinking it also might be fibromyalgia.
Мистер и Миссис Джеймс... как вы знаете, я освободился от опеки своих родителей и... я думаю, что вы также знаете, что я уважаю вас обоих очень сильно.
Mr. and Mrs. James. As you know, I'm emancipated from my parents. And I think you also know that I respect both of you very much.
Кларк, что касается меня, то я думаю, что Лайонел Лутор никогда не изменится, также как и Лекс.
Clark, as far as I'm concerned, Lionel Luthor is never going to change, and neither is Lex.
Я думаю, что я также останусь.
I think I'll stay as well.
И я думаю, это также выбор, который её отец хотел бы, чтобы она сделала.
And I think it's also the choice that her father would want her to make.
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю об этом 63
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю это 48
я думаю это хорошо 23
я думаю о ней 21
я думаю 45141
я думаю да 153
я думаю ты прав 27
я думаю об этом 63
я думаю нет 39
я думаю будет лучше 22
я думаю это 48
я думаю это хорошо 23
я думаю о ней 21
я думаю так 52
я думаю что 57
я думаю ты знаешь 28
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю то 24
я думаю о том 165
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
я думаю что 57
я думаю ты знаешь 28
я думаю над этим 18
я думаю об этом каждый день 22
я думаю то 24
я думаю о том 165
я думаю только о том 21
я думаю это то 24
я думаю кто 35
также 1174
также как и я 90
также как и ты 84
также известная как 27
также как и вы 39
также известный как 26
также известный 23
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
также как и я 90
также как и ты 84
также известная как 27
также как и вы 39
также известный как 26
также известный 23
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48