English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Давай просто скажем

Давай просто скажем translate English

205 parallel translation
Давай просто скажем, это талантливо.
Let's just say it's artistic.
Давай просто скажем... это изменит ход истории.
Let's just say... it will change the course of history.
Давай просто скажем - одежда.
Let's just say clothes.
Давай просто скажем, что мой бизнес основан на том, что я узнаю такие вещи.
Let's just say that I make it my business to know these things.
Давай просто скажем, что не все уважают любознательную журналистику особенно если она наступает на пятки богатых и мстительных.
Let's just say that not everyone respects good investigative journalism especially when it treads on the toes of the rich and vengeful.
Давай просто скажем, во дворе старика Шинского была профессиональная вспашка.
Let's just say old man Shinsky's yard has been professionally trenched.
316. 316. я хочу травмировать его давай просто скажем, что он плачет по автомобилю и женщине хорошо? я не могу, € не могу.
316. 316.
Давай просто скажем ей правду.
Tell Victoria the truth.
Давай просто скажем, что дерьмо перевешивает чудеса в нашей округе.
Let's just say the shit outweighs the miracles around here.
Ну, не то, чтобы в безопасности, но давай просто скажем, что могло бы быть и хуже. Хорошо, мне нужен мой телефон, потому что я хочу позвонить.
Uh, safe would be a stretch, but let's just say we could do worse.
Давай просто скажем, что они могут уничтожить всех нас.
Let's just say they could destroy us all.
Ну, а давай просто скажем, что я провела слишком много лет будучи тем, что другие люди хотели чтобы я была, и мне наконец хватило.
Well, uh let's just say that I spent too many years being what other people wanted me to be, and I'd finally just had enough.
Я не могу тебе сказать, потому что тогда ты будешь знать то, что многие хотят узнать, а... Давай просто скажем, я держу это под контролем.
I can't tell you because then you'd have information that a lot of others are gonna want, but... let's just say I'm taking control.
Сейчас давай просто скажем, что у нас есть враги, враги, которые могут читать мысли всех нас, кроме твоих.
But for now, let's just say we have enemies, enemies who can read minds, except yours.
Давай просто скажем, что все мы виноваты, и двинемся дальше.
Let's just say it was all our faults and move on.
Хорошо, если кто-нибудь спросит, давай просто скажем, что он был дома с нами.
All right, if anybody asks, let's just say he was home with us.
- Давай просто скажем, что тогда.
Let's just say that, then.
Давай просто скажем, что когд - нибудь, я буду благодарен, что ты на нашей стороне.
Let's just say some days I'm grateful you're on our side.
Давай просто скажем твоя сумка с пушками.
Let's just say your bag of guns
Ладно, давай просто скажем что-то о себе, чего другой не знает. На счет три, ладно?
All right, let's each say one thing about ourselves that the other person doesn't know on the count of three, all right?
Давай просто скажем, что я твой должник.
Let's just say I'll owe you one.
Давай просто скажем, Если бы он знал твою семью, он бы вписался.
Let's just say, if he'd known your family, he would have fit right in.
Давай просто скажем Я взыолнованна.
Let's just say I'm worried.
Ну, давай просто скажем
Well, let's just say
И давай просто скажем, что это от нас с тобой, да, Тодд?
Yeah. And why don't we just say it's from me and you.
Так давайте просто скажем : Не в этом столетии.
So let's just say not in this century.
Не для печати, поскольку может быть раскрыто... Давайте просто скажем, что они не ладяд друг с другом.
Off the record, it can be disclosed that, let's just say, they don't get along very well.
Ну, давай, просто им скажем, что мы готовы.
We'll just tell'em we're ready.
Давайте просто скажем, что это принадлежит Анне.
WELL, LET US JUST SAY IT IS POOR ANNE'S.
Давайте просто скажем, был я, действительно злобный демон, и было проклятье, следующее, что я узнал, я это больше не я.
Let's just say there was me, there was a really mean demon, there was a curse, and the next thing I know I'm not me any more.
И хоть ты уже готов нарезать километры давай не будем прощаться, просто скажем "до тортанья."
Now, as you whisk yourself away let's not say goodbye, but rather tartare for now.
Давайте просто скажем, мне нравится, что вы с ним.
Let's just say I like the idea of you with him.
Давайте просто скажем, что я работаю на другую ветвь Разведки Звездного Флота.
Let's just say I belong to another branch of Starfleet Intelligence.
Давайте просто скажем, что некоторые барьеры мы никогда не перейдем.
Let's just say there are some barriers we never cross.
- Давай просто, скажем, притворимся...
- Let's just say for pretend —
Давай, просто скажем, что он полная противоположность твоему и остановимся на этом.
Let's just call him the opposite and leave it at that.
Э, давайте просто скажем, они не остались в стороне.
- Let's just say they're not ruling it out.
Давайте просто скажем, что я не создана для обучения.
Let's just say I'm not cut out for teaching.
Но если я пересекусь с ним в этом... ну, давайте просто скажем, что еще я не рассмотрел все.
But if I cross him on this one... Well, let's just say that I haven't viewed all the angles yet.
Давайте просто скажем, что я недавно поверил что те нежелательные элементы в NID не были полностью устранены.
Let's just say I've recently come to believe that those behind the rogue element of the NID have not entirely been eliminated.
Давайте просто скажем, что мы рассматриваем это.
Let's consider this.
Ну, давайте просто скажем, что происходило в Гомморе, оставалось в Гоморре.
Well let's just say that what happened in Gomorrah, stayed in Gomorrah.
Давайте просто скажем что он ушел некрасиво, в этот хороший вечер.
Let's just say, he did not go gentle Into that good night.
Так что, давай скажем, что это просто еще одна охота.
All right, so, say this is just any other hunt.
Давай скажем, что мы просто тусуемся вместе.
Let's just say we party.
Я сейчас уберу руку, но если вы закричите давайте просто скажем, что леди не любит громкие звуки. Хорошо?
Now, I'm going to take my hand away,
Давайте просто скажем что все это закончиться через несколько минут.
Let's just say it'll all be over in a few minutes.
давай просто вызовем техников и скажем им никого в него не пускать, пока все не починят.
Let's get maintenance up here and tell'em not to let anyone on here before it's fixed.
Давайте просто скажем ей, что это слишком рискованно.
Let's just tell her it's too risky.
Не будем утомлять вас деталями, но давайте просто скажем что мои друзья ввязались в одну авантюру... - Вообще-то мы не должны об этом говорить...
Now I'm not gonna bore you with details, but let's just say that my friends here set up for a * * * adventure...
давайте просто скажем, там был, Буф!
Let's just say, been there, boof!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]