English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ И ] / И кто знает

И кто знает translate English

1,700 parallel translation
Логово, добычу, и кто знает, что еще... Он убегал.
Brains and guts and god-knows-what lying all over the moor for a quarter mile.
И кто знает что потребуется для эволюции человеческой расы
If you are who knows what will require The evolution of the human race
И кто знает?
And who knows?
Когда дело доходит до Барта Басса, ищите, и кто знает что Вы сможете найти?
When it comes to Bart Bass, seek, and who knows what you may find?
Он под мухой, и кто знает, сколько осталось до того, как он вспыхнет на солнце.
He's hammered, and who knows how long before he starts to fry.
И кто знает, что там разворошат, чтобы навредить кабинету министров.
And who knows what may be dredged up to damage the government?
И кто знает к чему бы это могло привести?
And who knows where it might have led?
Ещё на одного человека меньше, кто знает о его грязных секретах... и что происходит вокруг таких преданных псов, как ты.
That's one less person who knows his dirty little secret and what goes around for all hunting dogs like you.
Кто-нибудь, кто знает, о чём идёт речь. И без шума.
Someone who knows what they're talking about, and quietly.
Мне нравится, что она знает, кто она и она отстаивает то, что...
I like that she knows who she is and she stood by that...
Наверное, он тот, кто знает об этом и теперь пытается уничтожить нас.
It must be someone who knows about all this, and is trying to crush us.
А также те, кто не знает своего места и мечтает о недозволенном.
And, I don't like women who have no notion of their place and desire what's beyond them.
Об этой могиле никто и не знает, но, кажется, кто-то навещает её. Могила ухоженная.
It's a grave that was made without anyone's knowledge, but it seems like someone visits because the grave looks tidy.
Для тех, кто еще не знает, скажу что сегодня вечером к нам присоединилась мисс Чарити Бёрбидж, которая, до недавнего времени, преподавала в школе Чародейства и Волшебства Хогвартс.
To those of you who do not know we are joined tonight by Miss Charity Burbage who, until recently, taught at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.
Если Дин нас слышит, или кто-либо знает о его местонахождении его родители и сестренки с нетерпением ждут новостей.
If Dean is listening or anyone has any knowledge of his whereabouts his parents and sisters are desperate for news.
Кто бы он ни был, и чем бы он ни промышлял, он слишком много знает.
Whoever he is and whatever he is, he knows too much.
Я только что увидел его. Кто не знает, у того нет и вопросов.
- Wouldn't ask if you didn't know.
И горестный день для всех, кто знает Джека.
And it's a sad day for those of us who know Jack.
Боюсь, кто-то в Цирке знает всё о мистере Таре, и делает всё возможное, чтобы оклеветать.
I'm afraid someone in the Circus knows all about Mr. Tarr and is doing everything they can to discredit him.
Для начала мы выясним, кто это, и что он знает.
We start by finding out who that is, and what they know.
И я очень надеюсь, что виновные или тот, кто знает что-нибудь, объявились. Или их ждет немедленное исключение.
So I strongly suggest that the guilty party, or anyone who knows anything about this, come forward or risk immediate expulsion.
Я мог сделать... кто знает, что, и ты хочешь, чтобы я просто забыл об этом?
I might've done... who knows what, and you want me to just forget about it?
Лишить тех, кто знает... Ещё раз при мне упомянешь Лизу и Бена, сломаю тебе нос.
Take it from somebody who knows - - if you ever mention Lisa or Ben to me again,
Мы в кои-то веки выбрались в поездку, и наши места не вместе, Да и вообще, кто знает сколько еще семейных отпусков у нас будет, поэтому, не могли бы вы пересесть вот к тому мужчине, чтобы мы могли сидеть рядом с нашими детьми?
We are on a once-in-a-lifetime trip, and our seats aren't together, and who knows how many family vacations we have left, so, uh, ma'am, would you mind taking a seat next to this gentleman over here, so we can sit with our children?
И никто знает, кто может придти и увидеть его, и какие возможности для тебя откроются.
And who knows who's gonna come and see it, what great notices you might get.
И Гарасович - кто знает?
And Garasovic- - who knows?
Если кто-то и знает, почему вернулись эти твари, так это он.
If anyone will know how those bugs have come back, it'll be him.
Кто бы ни нарисовал это, знает то же, что и я.
Whoever did it knew the same as I do.
И кто же знает, как надо поступать?
Who's to say what works?
кто знает... Знаешь, может, я могла бы поцеловать и другого пациента.
Maybe after the wedding, I shouldn't stay in London.
Поэтому ради достижения цели и чтобы избежать неприятностей, расскажи мне, где ты спрятал свою исследовательскую работу и кто еще о ней знает.
So, in the spirit of moving forward and avoiding more trouble, why don't you just tell me where you put your research and who else knows about it.
Кайл знает о Заке и Клер больше чем кто-либо другой.
Kyle knows more about Zach and Claire than anyone.
Кто-то дал его мальчику, и он теперь умирает, только ты и я мы только два человека на Земле, кто знает об этом.
He's dying because someone gave it to him, and only you and I were the only two people on earth who knew about it.
Свечи и белые скатерти. Слушайте, сам не верю тому, что сейчас скажу, но он был гением - вот так просто. Знаете, если бы применить его мозги в хорошей области, не знаю, кто знает, может он помог бы человечеству или что-то в этом духе, понимаете?
Candles and white tablecloths. plain and simple. you know?
Кто знает? Да и кому есть дело?
Who knows, and who cares.
И, кто знает, что ещё понадобится?
And who knows what else?
Он всегда знает, что делать, он мне сказал, и я в точности всё сделала, но он меня не узнаёт, не знает, кто он сам.
He'd always find a way, and he told me, and I done it to the letter, but he don't know me, he don't know what he's for.
Кто знает, сколько времени прошло пока к нему не проявили заботу, и вообще, был ли рядом с ним кто-то более-менее постоянно?
Who knows how long it's been since anyone's taken care of him, or if there's ever been a man around with any degree of consistency?
Придётся обратиться за помощью и, чёрт подери, надеяться, что кто-то знает что делать.
I gotta turn to the other kids and hope like hell that they have an idea that'll work.
Так же и Бейли, да даже Лондон точно знает, кто она и чего она хочет
So does Bailey. Even London knows exactly who she is.
Тогда, возможно, Ваше Величество знает и того, кто освободил бы нас от нашей ноши?
Then perhaps Your Highness knows one who would relieve us of this burden?
Он знает, что те, кто его будут искать представляют угрозу. И что ты обнаружила?
He knows whoever's looking for him is dangerous.
Хотя и знает, что кто-то прицеплен снизу.
He knows someone's locked under.
Мы с Шейном хотим немного разведать дорогу и посмотреть, знает ли тут кто-то, что происходит.
Shane and I are gonna go scout up ahead a little bit and see if we can find someone that knows what's going on.
Кто знает? В этом холодном и жестоком мире люди способны на все.
It's a cold, cruel world.
Я и не знал, что остался ещё кто-то живой, кто знает эти туннели.
I didn't think there was anybody still alive who knew those tunnels.
Мое имя Марта Забель и я хотела узнать, не знает ли кто-нибудь из вас этого мужчину,
My name is Martha Sabel and I wanted to ask whether anyone here knows this man,
Кто знает за что он наехал на этого парня, но как только я подлетел к нему и стал оттаскивать, он набросился на меня.
Who knows why he went after the guy, but by the time I got to him and pulled him off, he started swinging at me.
Если судью никто не знает и автора стихов никто не знает, как же писать стихи, если не узнают, кто их написал?
If the judge is not known and the writer of the poem is not known, how will a person write a poem if they do not know they are writing it?
Кто знает, возможно, у него был и ключ.
I mean, he... he could've had a key, for all you know.
Итак, мы знаем, как можно определить англичан по их усам, Гобелен Байё это не гобелен и он не из Байё. и вы не должны верить кому-либо, кто говорит, что знает, как погиб Гарольд.
So we know how we spot the Englishmen, by their moustaches, the Bayeux Tapestry isn't a tapestry - isn't from Bayeux - and you shouldn't believe anyone who tells you they know HOW Harold died.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]