English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Какие правила

Какие правила translate English

230 parallel translation
- Ты правила знаешь? - Какие правила?
Now, don't you understand the rules?
А какие правила?
So, what are the rules?
Какие правила? Есть у меня пара минут?
What rules?
Ёта кучка груби € нов, похоже забыла кое-какие правила поведени €.
A ruthless minority seems to have forgotten certain good old-fashioned virtues.
- Какие правила?
- What rule?
- Какие правила?
- What rules?
- Стоит оговорить кое-какие правила.
We should discuss a few rules.
- Какие правила.
- What are they?
Перестань, какие правила? Это ведь всего лишь бар!
Will you stop with "the rules?" It's a bar, for Christ's sake!
Прежде чем выйти, мисс Грин хотела бы установить кое-какие правила.
Ms. Greene wants to establish some ground rules before she comes out.
ѕослушайте, я не знаю, какие правила существуют в твоем доме, но здесь мы ценим право на личную жизнь.
Look, I don't know how things work in your house but we think it's important to respect other people's privacy.
Ну, мы установили кое-какие правила поведения и пообещали быт честными по отношению друг к другу.
We set the ground rules for our relationship, we promised to be honest... no matter what.
Но сначала давай нарушим кое-какие правила дома.
First we should break the house rules.
Ты понимаешь, что есть кое-какие правила к твоему испытытельному сроку, есть протокол, которому надо следовать?
You understand there are rules to your probation, a protocol to follow?
Какие правила?
What are the rules?
И о главном, я попросила вас придти пораньше, чтобы оговорить кое-какие правила.
I'll be honest, the reason I got you round a bit early is to go over some ground rules, OK?
Какие правила поведения нужны здесь, в деревне?
What rules of conduct apply in this rural situation?
Вот какие правила игры.
It's a head game.
Что ж, если я нарушил какие-то правила движения, то приношу извинения.
Well, if I've broken some traffic law, I'm sorry.
" Какие еще правила Это глупые правила!
" What rules? They're stupid rules!
- Я не знаю, какие в отеле правила...
I don't know their policy...
Вопрос не в том, что мы нарушили какие-то правила или позволили себе что-то лишнее в обращении с женщинами.
The issue here is not whether we broke a few rules or... took a few liberties with our female party guests.
- Какие здесь правила?
- All right, what are the rules here? - Don't know.
Ладно, какие здесь правила?
All right, what are the rules?
Нарушишь какие-нибудь правила, мы будем тебя ждать с распростёртыми объятиями в мире настоящеё дисциплины.
You violate any of the terms of your parole, we'll be waiting with open arms to welcome you back to the real world of discipline.
- Есть какие-то правила?
- What if you tire before it's done? - Does it have rules?
Нет, я хотел бы знать какие ещё правила вы можете нарушить.
No, I wondered what other rules you'd be willing to break.
Какие правила фирмы?
What corporate policy?
- Никаких дел не будет до тех пор, пока мы не установим кое-какие новые базовые правила.
We're not conducting any business until we set some new ground rules.
Я отдал им шесть лет, а они предпочли какие-то глупые правила.
Six years I gave them, they prioritize some ridiculous policy.
Коммандер, кто лучше вас знает, какие в Звездном Флоте строгие правила насчет кормления заключенных.
Commander, you know better than anyone that Starfleet has strict guidelines about allowing prisoners to eat.
Но может быть, вам следует установить какие-то правила.
MAYBE YOU SHOULD ESTABLISH SOME... RULES.
Майкл, какие у нас правила?
Michael, what are the rules?
Твой друг рассказал тебе, какие здесь правила?
Did your friend tell you the rules here?
Есть какие-нибудь правила?
Aren't there rules?
Должны быть какие-то правила.
We need to have some rules.
Там должны быть какие-то правила... даже для электрических кресел.
There's got to be some kind of regulations I would think, - even for people in electric chairs. - Hmm-mm.
Я не знаю, какие там правила, Джудит.
I don't know the rules, Judith.
В смысле, должны быть какие-то правила, иначе все полетит к чертям.
I mean, there's gotta be rules or else things get fucked up.
Мне интересно, какие существуют правила.
It's for research. Call it what you want, darling.
И какие же правила у твоей любви?
What are the rules for your love?
Какие это правила?
What do you mean, "different rules"?
Да, и, кстати, какие у нее правила?
Yeah, what are the rules to that game, anyway?
Какие правила?
What rules?
Почему? Тут какие-то правила, вроде трех желаний или?
Is it just some, like, three-wishes kind of deal, or- -?
Здесь должно быть есть какие-то правила регистрации, так что побудь рядом со мной, хорошо?
There must be some kind of check-in point and protocol to follow, so just stick with me, okay?
Я не знаю какие здесь правила.
I don't know what the protocol is here.
Я считаю, нам следует провести обширное совещание вероятно, это будет международное совещание где люди, делающие что-либо и люди, использующие что-то - я имею в виду объекты культуры - сядут вместе и подумают о том, какие правила будут лучше служить их интересам,
I think we need to have a broad conversation - it's probably gonna be an international conversation where people who make things and people who use things
Просто я думал, что есть какие-то правила.
I believed it only, is in this direction some kind of rule.
Летать нельзя, крушить нельзя, какие еще правила ты придумал?
No flying, no smashing. any other restrictions I need to know about?
Так, какие-нибудь правила?
So, are there any rules?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]