English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Кого ты когда

Кого ты когда translate English

845 parallel translation
Тебе будут задавать вопросы о всех, кого ты когда-либо знал.
They'll ask you all about any contacts you have.
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
This is a very peculiar thing for one gentleman to say to another... but as a matter of fact... you're the one thing in the world I really love.
А когда ты любишь кого-то, то неважно кем он является и как поступает.
And it doesn't make any difference what someone is or does or anything when you love him.
когда держишь в объятих того единственного, кого ты обожаешь.
~ While you embrace ~ ~ Just the one that you adore ~
Если ты когда нибудь попробуешь уйти, тогда ты узнаешь, кто кого держит.
If you ever let go, you'll find out whom's attached to who.
Да, ты был на поезде. Я чувствовала, что ты убегал от кого-то. И когда я увидела тебя на поезде, я почувствовала, что счастлива.
You were on a train, running away from something and when I saw you on the train, I felt terribly happy.
Знаешь, Кэролин когда ты любишь кого-нибудь, ты веришь этому человеку.
You know, Caroline when you love someone, you trust them.
Знаешь, кого ты мне напомнила, когда шла сюда?
You know what you remind me of as you walk across the room?
Я ведь не сказала, в кого сказала только, что ты слишком много о себе думаешь, чтобы когда-нибудь влюбиться!
- I didn't tell with whom. I wouldn't have told anything, but Odette says you think too much of yourself to fall in love. Ever.
Ты думаешь, что, возможно, когда-то кого-то убивал.
- Do you think you could ever have killed anybody?
Так счастлив быть тем, кого ты спешишь увидеть вечером, когда заканчивается день.
So lucky to be The one you run to see In the evening
Так счастлив быть тем, кого ты спешишь видеть вечером, когда заканчивается день.
So lucky To be The one you run to see In the evening
Кажется, каждый раз, когда мы с тобой совершали сделку, ты и я. Она получалась удачной, кое для кого!
It seems that every time we made a deal, me and you... it just turned out pretty lucky... for somebody.
У кого останется аппетит, когда ты сидишь тут и болтаешь?
Who's got an appetite with you sitting here yakking?
Ты знаешь, когда убивают кого-то из полиции, они просто сходят с ума.
And, you know, when a member of the force gets killed, well, they just go crazy.
Ты видела кого-нибудь в гостинице, когда уходила?
Did you see anyone at the hotel when you left?
Учительница разозлилась как дьявол на меня... и сказала, что ты учил меня читать неправильно и должен прекратить, затем, как дура, попыталась дать Уолтеру Каннингэму четверть доллара... когда все знают, что Каннингэмы ничего ни у кого не берут.
The teacher got mad as the devil at me and said you were teaching me to read all wrong and to stop it, then acted like a fool and tried to give Walter Cunningham a quarter when everybody knows Cunninghams won't take nothin'from nobody.
А ты когда-нибудь любил кого-то, кроме себя?
Did you ever love anyone except yourself?
Ты когда-либо видела кого-нибудь, столь непохожего на ведьму?
Now did you ever see someone so unlike a witch?
когда у кого-то большая семья, как у меня, очень жалко, если ты не с ней.
Oh. Would you, uh... How about Friday night, say around 8 : 00?
Я всегда чувствовала, когда ты любил меня, а когда нет. Кого любил и до каких пор.
I always knew when you loved me, who you loved and for how long.
Всякий раз, когда тебя тянет кого-то покритиковать, - сказал он мне вспомни, что все остальные не имели тех преимуществ, которые имел ты.
"When you feel like criticising anyone," he told me, "remember that all the people in this world haven't had your advantages."
Вот когда ты видишь, как кто-то кого-то бьет, И, если ты хочешь ударить - ты делаешь это.
Well, when you see somebody punching somebody else, if you want to punch, you do it.
Каждый раз, когда ты возвращаешься повидав кого-то из своей семьи... ты в каком-то болезном, старческом настроении!
Every time you come back from seeing somebody in your family... you're in a morbid, middle-aged mood!
Твои ребятки путались по всюду в поисках кого-нибудь, кому можно сдаться, и когда им это удалось, ты последовал их примеру.
Your troops bumble around looking for someone to surrender to, and when they succeed, you follow suit.
" раз я знала однажды кого-то и играла сумасшедшую, ты тоже отворачивался к витринам магазинов, когда я проходила мимо.
" since I knew somebody once and played the madwoman, you too turned away towards the shop-windows when I passed.
Знаешь, кого ты мне напомнил, когда я тебя впервые увидел?
- You know what you put me in mind of when I first seen you?
Когда в последний раз случалось так, чтобы ты точно знал на кого ставить?
When was the last time you had a sure thing?
Когда ты любишь кого-то, ты хочешь быть настолько близко к человеку, насколько можешь.
When you love someone, you wanna be as close to them as you can get.
Когда тот, кого ты любишь, умирает...
When someone you love dies...
Ты знаешь, Когда я была маленькой, мой отец сказал мне, что мы храним в сердце тех, кого потеряли.
You know, when i was little, my father told me that we keep what we are hidden in our heart.
— Ты когда-нибудь кого-нибудь в постель укладывал?
- When have you ever been laid?
Когда ты находишь кого-то, кто даст тебе то... что, по-твоему, ты хотел получить ещё ребёнком но так и не получил.
When you find someone who'll give you... what you think you wanted when you were a baby... but you didn't get it.
Каждый раз, когда мы кого то арестовываем, ты пытаешься доказать его невиновность.
Everytime we arrest somebody you try to prove his innocence.
Это было впервые, когда ты убила кого-то, да?
Ryu!
- Барри, ты должен предупреждать меня, когда приглашаешь кого-то в гости.
Barry, you should ask me if you wanna have a guest on the show.
Когда ты откроешь магазин, ты все равно будешь слугой, только для всех, а не для кого-то одного.
When you set up your shop you will only be everybody's servant instead of somebody's servant.
Tы не представляешь, как тяжело, когда того,.. ... кого ты любишь так похож на того, кого ты ненавидишь.
It's confusing loving someone who looks like someone you hate.
Когда ты кого-то любишь по-настоящему, то вокруг тебя всё будто озарено ярким светом.
If you really love someone, it's like this bright light is shining on you all the time.
Когда ты жалеешь кого-то, то обращаешь внимание только на его базовые нужды.
See, when you pity someone... all you're able to see is this base creature in them.
Прости, что я не знаю, как вести себя, когда ты кого-то убиваешь!
Excuse me for not knowing how to act when you blow somebody away!
Клянусь. Когда родишься, первым, кого ты увидишь будет человек с хорошей работой.
When you come out of there... the first thing you're going to see... is a man with a good job.
Когда встречаешь того, с кем тебе хорошо, про кого ты понимаешь, что это твой человек, это значит, что давно его знаешь.
When you meet someone and feel good with him or her, you know them already.
Ладно, Мистер Оранжевый.... - Ты его видел когда-нибудь? - Кого?
Okay, Mr. Orange, have you ever seen the guy before?
Когда ты просыпаешься утром, ты думаешь... что может я должен сегодня кого-нибудь убить?
When you wake up in the morning, do you think... that maybe I'll have to kill somebody today?
- Самое трудное, когда ты убиваешь кого-нибудь в первый раз.
Now the first time you kill somebody, that's the hardest.
когда бьешь в него ночью... прилетает особая летучая мышь... а ты называешь имена тех, кого хочешь увидеть мертвыми.
If you strike the drum as night falls... a very special bat appears... and you speak the name of who you want to see dead.
Ты когда-нибудь кого-нибудь убивал?
Have you ever killed anyone, Casey?
Знаешь, когда ты вот так говоришь, ты и представить себе не можешь, на кого ты похож.
You know, when you go on like this, what you sound like?
Ты когда-нибудь слышал про кого-нибудь, кто так делает?
Have you ever heard of anyone doing anything like this?
Когда хочешь кого-то убить ты проезжаешь мимо и стреляешь.
When you want somebody dead, you drive by and shoot them.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]