English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Которая сказала

Которая сказала translate English

248 parallel translation
Мы встретили Йирсу, которая сказала нам быть основной прислугой в семье.
We met Yrsa, a strong woman who was said to be a major force in the family.
Мы не забудем эту ученицу которая сказала :
We'll remember this student who said :
Я говорил с вашим сыном, я говорил с его бабушкой, которая сказала, что он никогда не жил в Мексике.
I've been to see your son's grandmother. and she tells me that neither you nor your son... have ever lived in Mexico.
Я повстречала продюсершу из записывающей компании которая сказала, что у меня свежий, незаезженный звук и она хочет записать демо "Вонючего кота".
I met this producer of this record company who said I have a fresh, offbeat sound and she wants to do a demo of "Smelly Cat."
Когда будете вспоминать меня, Ленье думайте обо мне, как о краткой электромагнитной аномалии которая сказала вам пару правдивых вещей для вашего же блага.
When you remember me, Lennier think of me as a brief electromagnetic anomaly who told you some true things for your own good.
Помнишь ту бабу из агентства по найму которая сказала, что я дурно воспитана?
You know that lady from the temp agency who's saying I have a bad attitude?
Моя жена нашла там горничную, которая сказала, что там был человек, попадающий под описание Паркса.
My wife found a maid there who said there was a young man there who matched Parks'description.
Я говорила с Элизой Рамирез, первокурсницей, которая сказала, что чувствует себя отчуждённо... в своей собственной комнате.
Eliza Ramirez says she feels alienated from her own homeroom.
Та женщина, которая сказала, что она ДеЭтта Крамер - выглядит так же?
The woman who said she was DeEtta- - Look familiar?
Дело в том, что я встретила Дженни Осборн, которая сказала, что видела тебя с девушкой с длиннющими ногами. Шайза и Джуд сказали, чтобы я срочно мчалась сюда.
The thing is I ran into Janey Osborne, who said she'd just seen you with this girl, with really long legs, and Shazzer and Jude said I should get over here straightaway.
О французской девице, которая сказала "они все мертвы".
The french chick that said "they're all dead."
Которая сказала, что у него боли в животе.
Who says that his stomach hurts.
Лонгфорд Хиндли, которая сказала, что у нее болит горло, давала показания низким, хриплым голосом.
Hindley, who said that she had a sore throat, gave her evidence in a low, husky voice.
И теперь я просто идиотка, которая сказала "Я люблю тебя". И добилась, что меня избегают.
And now I am just this idiot who says I love you and then gets avoided.
Перед операцией я говорила с ее мамой, которая сказала мне, что она просила об этой операции с тех пор как ей исполнилось 9, ей рекомендовали отложить операцию на время, и как она не боялась,
Before the op, I was talking to her mom who told me that she'd Been asking for this operation since she was 9, they recommended that she put it off for a while, and how she wasn't afraid,
Я очаровал примерно 20 таких, пока не нашел ту, которая сказала да.
I did have to charm about 20 of them before i found one that would say yes.
- Что такое? - Мама сказала мне вернуть кольцо пожилой леди, которая дала мне его.
- My mother told me to give back the ring to the lady who gave it to me.
Ему сказала медсестра, которая работает в приемном покое на Джорджия Стрит, которой сказал полицейский, который там был.
He was told by a nurse who works at the Georgia Street Receiving Hospital, who got it from a cop who was there.
Я беседовала с дамой, которая практикует музыкальную терапию, и она сказала, что Моцарт - это то, что тебе нужно. Это метла, что выметет всю паутину.
I had a long talk with that lady in musical therapy, Johnny, and she says that Mozart's the boy for you, the broom that sweeps the cobwebs away.
Продавщице у Дэвида Гривза я сказала : "Мне нужны хорошие свежие фрукты для моей невестки, которая ждет ребенка"
I said to the lady in David Greaves', " I want some nice fresh fruit
Я хочу, чтобы ты мне сказала, слышала ли ты о девушке здесь, которая видит?
I want you to tell me if you've heard of a girl around here, a girl who can see.
Я сказала, что в тоннеле есть женщина, которая ему обязательно понравится.
I said that at the tunnel, there's a woman you'd like.
Она сказала, что это была самая приятная вещь, которая с ней когда-либо происходила.
She said it was the funniest thing she ever heard of.
Ну, она сказала : та, которая идет направо, идет на запад.
Well, she said the one to the right goes west.
Я сказала ей : Она - та девушка, которая нужна Берти.
I said to her, "She's just the girl for Bertie."
Да, Женщина, которая живет здесь - она сказала мне, что была в шаттле.
Yes. There's a woman living here. She told me that she'd been to the shuttle.
Однажды я сказала моим школьным друзьям, что родилась с маленькой незрелой двойняшкой которая прицепилась к моему бедру.
I once told my school chums I was born with a tiny embryonic twin attached to my hip.
Я сказала, что Фрейзер Крейн не намерен работать на станции которая крадёт его звукорежиссёра.
I said that Frasier Crane wasn't about to work for a station - that would steal his producer away. - Oh.
Я знаю, она актриса и может сыграть все, что захочет, но она сказала. Что можно быть знаменитой, но оставаться при этом просто девушкой. Которая пришла к парню и говорит, что любит его.
Um, I mean, I know she's an actress and all that... so she can... deliver a line, but, um, she said she might be as famous as she can be, but also that she was... just a girl... standing in front of a boy... asking him... to love her.
Она сказала расстался, но... у тебя есть линия надежды, которая указывает на свет.
Separation but... You have a hope line that points to the light.
Она сказала, что видела красную родинку у него на лице, которая потом вдруг исчезла.
She said she saw a little red birthmark on his face that suddenly disappeared.
Первым человеком была женщина, которая встала во весь рост, сорвала фрукт и сказала :
The first human being was a woman, who stood up on her two feet and took the fruit and said :
Я сказала, что моя драгоценная бывшая капитан, которая много раз спасала мою жизнь в славных битвах, будет рада принять семейство Кората к рассмотрению.
I told them that my beloved former Captain, who had saved my life many times in glorious battle, would be honored to submit Korath's House for consideration.
Меня рвет потому, что когда мне было 8 лет, девчонка, которая считалась моей лучше подругой, сказала всем, что я шлюха.
I'm throwing up because when I was eight years old the girl who was supposed to be my best friend told everyone I was a slut.
У меня никогда не было девушки, которая села бы мне на колени и сказала : "На твоём месте я бы рассмотрела моё портфолио."
I never got a girl that sat on my lap and said, "If I was you, I would diversify my portfolio."
Кати, которая живёт надо мной, сказала, что её муж видел, как Виктор в субботу вечером, после синагоги шёл с Бен Харошем в ларёк Хаима, чтобы наделать новых глупостей!
You know Katty, my upstairs neighbor, she told me her husband saw Victor going to Haim's kiosk with Ben Harush on Saturday night after synagogue. To go do his monkey business.
Дама, которая продавала сумочку, сказала, что такое произойдет.
The lady who sold that purse said this was gonna happen.
Oнобу, которая живёт напротив, сказала, что он и правда сумел ей помочь.
Onobu across the street says she's really improved because of him
Мне сказала женщина, которая принимала роды.
- The obstetrician told me.
Эта милая докторша из гинекологии сказала, что из-за гистерэктомии в 74 году у меня нет матки, которая могла бы опуститься.
That nice lady doctor in gynecology said that, since I had a hysterectomy back in'74, I don't have a uterus to prolapse.
Я сказала, просто переспи, Карлос! А не спи с женщиной, которая носит нашего ребенка!
To have meaningless sex, Carlos, not to sleep with the woman who's carrying our child!
Которая, конечно, не сказала ни слова.
Who wouldn't say a word, of course.
Она сказала, когда найдете их заставить их заплатить за то, что они сделали, особенно ту concha, которая обращалась с ней, как с собакой.
She said, " when we find them, to make them suffer for what they did, especially that concha that treated her like a dog.
Она сказала Линетт Скаво, которая была занята поливом лужайки.
She told Lynette Scavo, who was busy watering her lawn.
Но тем же днем, только раньше, женщина, которая не являлась ее другом, сказала Кэролайн то, что она и не думала услышать.
But earlier that day, a woman who wasn't her friend told Carolyn something she wasn't supposed to hear.
Девушка, которая с ним, обманула нас, сказала, что попала сюда случайно, но я нашел у нее в сумочке наш адрес.
That girl Cappie's with has been lying to us. She said she came across this house by accident, but I found our address in her purse.
Полиция до сих пор не обнаружила ни одной зацепки, которая бы сказала, жив мой сын или нет.
Over a long time, the police haven't found a single clue... not a single clue... as to where my son can be, whether dead or alive.
Мне интересно существует или нет, целая неоткрытая наука типографики, которая бы сказала, что это не из-за того, что мы привыкли видеть его, и что не из-за того, что он ассоциируется со всеми теми вещами,
You know, I wonder whether or not somehow there's some whole undiscovered science of typography that would sort of say it's not just because we're used to seeing it, it's not just because it was associated with all these things
Но девушка, которая его нашла, сказала, что что-то видела.
But the girl who found him, she said she saw something.
А затем моя бывшая девушка Ким, которая соврала мне и сказала, что у нее выкидыш. последовала за мной на медицинской конференции и спросила меня...
And then my ex-girlfriend Kim, who had lied and told me she had a miscarriage followed me back from a medical convention and asked me this...
Я бы сказала, что она была долбанной идиоткой которая не могла видеть, что происходило прямо перед ней.
I'd say, she was a fucking idiot who couldn't see what was right in front of her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]