Мне плевать translate English
5,523 parallel translation
Мне плевать на репутацию.
I don't give a damn about reputation.
Мне плевать, чего мне это будет стоить.
I don't care what it's gonna cost me.
Мне плевать, как вы разговорите её, но выясните всё, что ей известно об этой группе.
Look, I don't care how you get her talking. Find out everything she knows about that unit.
Но мне плевать.
But I don't care.
Да и мне плевать.
And I don't give a damn.
Мне плевать, что ты там себе придумала. У нас был уговор.
I don't care what you think you agreed to.
Ты хоть понимаешь, как мне плевать на то, что тебе нужно?
You understand how much I do not care about what you need?
Мне плевать, что говорят другие.
I don't care what other people say.
Мне плевать, что вы скажете.
Look, I don't care what you're gonna say.
Мне плевать, даже если они в динамит обернулись.
I don't care if they're wrapped in dynamite.
Мне плевать на тебя.
I just don't care about you.
Нет, и мне плевать.
No, and I don't care.
Из-за этих ужасных событий в вашем доме мы с ним сблизились... — Мне плевать, что вы трахаетесь.
'Cause out of all the terrible things that happen in that house, us being together... - I don't care that you two are screwing.
— Мне плевать.
- I don't care.
Да мне плевать.
I don't care about that.
Слушай, мне плевать на твою фамилию, отойди от меня сейчас же!
Listen, I don't care what your last name is, but you need to back off now!
Мне плевать, кто это парень, богатый застройщик или какой-то псих с зажигалкой.
I don't care if this guy's a rich real estate developer or some psycho with a lighter.
Мне известны все причины, по которым это может не сработать, но мне плевать, я хочу, чтобы мы снова были вместе.
I know all the reasons it can't work but I don't care, I want us to be together again.
Мне плевать.
Don't care.
Вот насколько мне плевать.
That's how much I don't care.
Мне плевать на викторину.
I don't care about Trivia.
Но мне плевать на твой план...
But I don't care about your plan...
Ты не сможешь вернуться в прошлое и не спать с тем парнем, ты поставила крест на нашем свидании, мне плевать, что ты делаешь.
Unless you can Un-have-sex with that guy you ditched me for on our date, I don't care what you do.
И мне плевать в какой он должности.
I don't care what color his shirt is.
Мне плевать.
I don't care.
Мне плевать, как вы отмажетесь, но вы должны вернуть это в отдел улик.
I don't care what story you gotta make up. You're gonna return those to evidence.
Мне плевать на их имена.
I don't need their names.
Я не жду рождественских открыток, и мне плевать, нравлюсь я вам или нет, но вы будете уважать мое служебное положение.
I'm not expecting a Christmas card, and I don't give a damn if you like me, but you will respect the rank.
Донна, мне плевать на должность Рея Риддла.
Donna, I don't give a damn what title Ray Riddle holds.
Я благодарен, что ты заступился за меня, Паттерсон, но если честно, в данный момент, мне плевать на то, что Риддл может сказать или сделать.
- Appreciate you going to bat for me, Patterson, but to be honest, at this moment in time, I don't much care about what Riddle says or does.
Правда в том, что мне плевать, выйдет ли Донован.
Truth is I really don't care if Donovan walks or not.
Мне плевать, насколько мы все расслабимся, я не собираюсь изливать душу настольной лампе, представляя, что это моя мать.
I don't care how loose we get, I'm not spilling my guts to some table lamp pretending it's my mother.
Мне плевать...
I-I don't care what...
Мне плевать.
I don't give a damn.
Так что мне плевать, что изменилось.
So I really don't care what's changed.
Мне плевать, кто именно.
I don't care who it was.
На клиентов мне плевать, г-н Було!
I don't care about the customers, Mr. Boulot.
Мне плевать как ты это сделаешь.
I don't care how you do it.
Мне плевать, что у тебя за дела!
I don't care where the fuck you are!
Но мне плевать на это.
Don't make no difference though.
- Мне плевать.
I don't care.
- Да мне плевать!
I don't care!
Мне плевать, чего ты хочешь!
I don't care what you want!
Мне плевать, почему ты меня разбудил!
I don't care why you woke me up!
Мне плевать, что ты девушка.
I do not care that you're a girl.
И мне плевать, если честно.
And I don't care.
Мне плевать, кто кого предал.
Now I don't care who betrayed who.
- Да мне, если честно, плевать.
I don't care either way, to be honest.
Мне всё равно любопытно, что сделал этот парень. Им было плевать, что я рядом.
I still want to know what this guy did.
Да плевать мне на твоего парня!
I don't care about your boyfriend!
Мне соврешенно плевать, кто это придумал.
I don't give a damn whose idea it was.
мне плевать на тебя 16
мне плевать на то 67
мне плевать на это 31
мне плевать на деньги 25
плевать 880
плевать я хотел 20
плевать мне 36
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне плевать на то 67
мне плевать на это 31
мне плевать на деньги 25
плевать 880
плевать я хотел 20
плевать мне 36
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне правда жаль 407
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне пришлось 352
мне подходит 79
мне пора домой 176