English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ М ] / Мне пора идти

Мне пора идти translate English

1,413 parallel translation
Мне пора идти, пора идти.
I gotta go. I... I gotta go.
- Извини, Матео, мне пора идти.
I should go.
Это значит, что мне пора идти.
That's The Way To Go.
Мне пора идти.
I Gotta Go.
Мне пора идти... меня ждут Кэтлин и Джеффри.
I Gotta Go... take Care Of Cathleen And Geoffrey.
Ладно, мне пора идти.
Hey, Listen, I Gotta Go, Okay?
Мне пора идти.
I better go now.
Нет, мне пора идти. Поэтому я и позвонил вам.
That's why I called you.
Мне пора идти.
I gotta go.
Мне пора идти.
I'm gonna go.
Я думаю мне пора идти.
I think I better go.
Я думаю, мне пора идти.
I think I better go.
Мне пора идти.
I should go.
Извините, мне пора идти...
Sorry, I need to go see my friends.
Знаешь что? Мне пора идти.
You know what?
Мне пора идти в школу.
I have to go, I'm going to school.
Эй, хм, мне пора идти.
Hey, uhm, i gotta go.
Мне пора идти. Я собираюсь навестить свою сестру, так что...
I'm gonna go and see my sister later, so...
Мне пора идти, моя очередь гудеть.
I gotta go, it's my turn to steer.
Мне пора идти.
I have to go.
Думаю, мне пора идти.
Well, I think it's time for me to go.
Мне пора идти.
I gotta go. OK.
Мне пора идти.
I have to run, darling.
А сейчас мне пора идти.
Now, I got to go.
Мне пора идти.
I'm coming anyway.
Она не может говорить быстро по-английски. Мне пора идти.
You're my alien.
- Мне пора идти.
- I got to go.
- А, мне пора идти.
- Ah, I got to go.
- Мне пора идти.
- I have to go.
Знаешь, мне пора идти.
I got to go.
Ну ладно, мне пора идти.
Anyway, I should go.
Мне пора идти.
I'd better go.
Мне пора идти...
I have to go...
Мне пора идти, завтрак подгорает.
I have to go, my toast's burning.
Ээ у меня операция. Мне пора идти.
I got a surgery I gotta do.
- Мне пора идти...
I gotta go. Um...
Я постараюсь. Мне пора идти.
I'll try, I've got to go.
Спасибо большое, но мне пора идти.
Thank you very much, but I have to go now.
Мне пора идти.
I have to go now.
Так что, я покупаю жёсткий матрас или мне пора идти на собеседование?
So am i getting the hard mattress, Or do i have to go to my job interview?
Мне пора идти, потому что я еще должна понять, как делать пшеничные лепешки, так что...
I have to get going,'cause I have to figure out how to make scones. So...
Мне пора идти.
See you
Мне правда, пора идти. Это же больница.
No, really, i do actually have to leave.
Мне все равно уже пора идти.
It's time for me to go, anyway.
Это все очень здорово... но мне, к сожалению, пора идти...
That is all just fine... But I have to be going now.
Мне просто пора идти.
I just have to go.
Мне уже пора идти.
I have to get going.
Итак мне пора идти.
So I should get going.
Знаете что, мне наверно пора идти.
You know what, I should probably go.
Вообще-то мне наверное пора идти.
Actually, I think I should just go.
Мне пора идти...
I have to get going...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]